TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:49:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第二十六 đệ nhị thập lục     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。土既不同下。第二釋文於中四。 sớ 。độ ký bất đồng hạ 。đệ nhị thích văn ư trung tứ 。 一躡前生起。二正釋經文。三料揀解妨。 nhất niếp tiền sanh khởi 。nhị chánh thích Kinh văn 。tam liêu giản giải phương 。 四次第鉤鎖。 疏。初三者下。第二正釋經文釋第一句。 tứ thứ đệ câu tỏa 。 sớ 。sơ tam giả hạ 。đệ nhị chánh thích Kinh văn thích đệ nhất cú 。 疏。文有二。一正釋。二解妨。今初。 sớ 。văn hữu nhị 。nhất chánh thích 。nhị giải phương 。kim sơ 。 言一切淨穢者。此通三土唯除法性。 ngôn nhất thiết tịnh uế giả 。thử thông tam thổ duy trừ pháp tánh 。 以言通慧力所成故。此即偈文智慧神通力如是也。 dĩ ngôn thông tuệ lực sở thành cố 。thử tức kệ văn trí tuệ thần thông lực như thị dã 。 言為物而取擬將普應者。除自受用皆為物故。 ngôn vi/vì/vị vật nhi thủ nghĩ tướng phổ ưng giả 。trừ tự thọ dụng giai vi/vì/vị vật cố 。 疏。佛應統之下解妨。此有二妨。 sớ 。Phật ưng thống chi hạ giải phương 。thử hữu nhị phương 。 一皆名佛土妨。謂土有淨穢穢豈佛土。故今答云。 nhất giai danh Phật thổ phương 。vị độ hữu tịnh uế uế khởi Phật thổ 。cố kim đáp vân 。 穢亦佛土。三界朽宅屬于一人。 uế diệc Phật thổ 。tam giới hủ trạch chúc vu nhất nhân 。 娑婆雜惡居華藏內是我佛土。二然就佛言之。 Ta-bà tạp ác cư hoa tạng nội thị ngã Phật thổ 。nhị nhiên tựu Phật ngôn chi 。 故無國而不淨者。通於穢土稱為淨妨。此由淨名經中。 cố vô quốc nhi bất tịnh giả 。thông ư uế thổ xưng vi/vì/vị tịnh phương 。thử do tịnh danh Kinh trung 。 寶積願聞得佛國土清淨。而佛答云。 Bảo Tích nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh 。nhi Phật đáp vân 。 眾生之類是則不揀淨穢穢亦淨土。 chúng sanh chi loại thị tắc bất giản tịnh uế uế diệc tịnh thổ 。 故生疑云穢名佛土。就佛統之穢名淨土。 cố sanh nghi vân uế danh Phật thổ 。tựu Phật thống chi uế danh tịnh thổ 。 復據何理故有此答。然佛土皆淨。所以身子見丘陵坑坎。 phục cứ hà lý cố hữu thử đáp 。nhiên Phật thổ giai tịnh 。sở dĩ Thân tử kiến khâu lăng khanh khảm 。 佛言我此土淨。而汝不見。 Phật ngôn ngã thử độ tịnh 。nhi nhữ bất kiến 。 言既即穢而淨故。不思議者。即以上義會下偈文。偈云。 ngôn ký tức uế nhi tịnh cố 。bất tư nghị giả 。tức dĩ thượng nghĩa hội hạ kệ văn 。kệ vân 。 世尊境界不思議故。 疏。若是法性即本識等者。 Thế Tôn cảnh giới bất tư nghị cố 。 sớ 。nhược/nhã thị pháp tánh tức bổn thức đẳng giả 。 約如來藏隨緣成立淨穢諸土。 ước Như Lai tạng tùy duyên thành lập tịnh uế chư độ 。 如三昧品引楞伽說。此從通相不局眾生。亦不局佛。 như tam muội phẩm dẫn Lăng già thuyết 。thử tùng thông tướng bất cục chúng sanh 。diệc bất cục Phật 。 若云法爾者。即法爾道理如十地說故。 疏。 nhược/nhã vân Pháp nhĩ giả 。tức pháp nhĩ đạo lý như Thập Địa thuyết cố 。 sớ 。 會二文於理可見。 疏。業有善惡下。先總釋。 hội nhị văn ư lý khả kiến 。 sớ 。nghiệp hữu thiện ác hạ 。tiên tổng thích 。 後淨名下。後引證。引三經四文。 hậu tịnh danh hạ 。hậu dẫn chứng 。dẫn tam Kinh tứ văn 。 淨名有二皆佛國品。初云以萬行為因者。經云。寶積。 tịnh danh hữu nhị giai Phật quốc phẩm 。sơ vân dĩ vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân giả 。Kinh vân 。Bảo Tích 。 當知直心是菩薩淨土。 đương tri trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時不諂眾生來生其國。深心是菩薩淨土。 Bồ Tát thành Phật thời bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。thâm tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時具足功德眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời cụ túc công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 菩提心是菩薩淨土。菩薩成佛時大乘眾生來生其國。 Bồ-đề tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời Đại-Thừa chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 次列六度等。故云萬行為因。二又云眾生之類。 thứ liệt lục độ đẳng 。cố vân vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。nhị hựu vân chúng sanh chi loại 。 是菩薩佛土等者。亦是此文。 thị Bồ Tát Phật thổ đẳng giả 。diệc thị thử văn 。 次云為法性雖一下。雙釋上二。疏文有三。初隨業成異。 thứ vân vi/vì/vị pháp tánh tuy nhất hạ 。song thích thượng nhị 。sớ văn hữu tam 。sơ tùy nghiệp thành dị 。 釋上萬行為因。此是土因。 thích thượng vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。thử thị độ nhân 。 二佛隨異類取土攝生釋上文。又云眾生之類是菩薩佛土。 nhị Phật tùy dị loại thủ độ nhiếp sanh thích thượng văn 。hựu vân chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 此是土緣。三涅槃下。別引他經成其初義。 thử thị độ duyên 。tam Niết Bàn hạ 。biệt dẫn tha Kinh thành kỳ sơ nghĩa 。 就第二中亦具引文。佛國品寶積獻蓋。 tựu đệ nhị trung diệc cụ dẫn văn 。Phật quốc phẩm Bảo Tích hiến cái 。 佛為現變化淨土相。便求其因故。初問云。 Phật vi/vì/vị hiện biến hóa tịnh thổ tướng 。tiện cầu kỳ nhân cố 。sơ vấn vân 。 願聞得佛國土清淨舉果也。 nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh cử quả dã 。 唯願世尊說諸菩薩淨土之行(徵因也)佛答云。 duy nguyện Thế Tôn thuyết chư Bồ-tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng (trưng nhân dã )Phật đáp vân 。 眾生之類是菩薩佛土(標也下徵釋文)所以者何。菩薩隨所化眾生。 chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ (tiêu dã hạ trưng thích văn )sở dĩ giả hà 。Bồ Tát tùy sở hóa chúng sanh 。 而取佛土。隨所調伏眾生。而取佛土。釋曰。 nhi thủ Phật thổ 。tùy sở điều phục chúng sanh 。nhi thủ Phật thổ 。thích viết 。 上二句總明取土一向為物。經云。 thượng nhị cú tổng minh thủ độ nhất hướng vi/vì/vị vật 。Kinh vân 。 隨諸眾生應以何國入佛智慧。而取佛土。 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc nhập Phật trí tuệ 。nhi thủ Phật thổ 。 隨諸眾生應以何國起菩薩根。而取佛土。 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc khởi Bồ Tát căn 。nhi thủ Phật thổ 。 釋曰此明土異之由。下經徵釋云。所以者何。 thích viết thử minh độ dị chi do 。hạ Kinh trưng thích vân 。sở dĩ giả hà 。 菩薩取於淨國。皆為饒益諸眾生故。 Bồ Tát thủ ư tịnh quốc 。giai vi/vì/vị nhiêu ích chư chúng sanh cố 。 釋經意云。菩薩修因取土皆緣眾生。 thích Kinh ý vân 。Bồ Tát tu nhân thủ độ giai duyên chúng sanh 。 若無眾生取土何用。此皆他受用土。及變化土緣故。 nhược/nhã vô chúng sanh thủ độ hà dụng 。thử giai tha thọ dụng thổ 。cập biến hóa thổ duyên cố 。 唯識中二土皆以利他行成。明為物取故。 duy thức trung nhị thổ giai dĩ lợi tha hạnh/hành/hàng thành 。minh vi/vì/vị vật thủ cố 。 彼經舉喻。欲造宮室須依空地。 bỉ Kinh cử dụ 。dục tạo cung thất tu y không địa 。 若無虛空終不能成。欲修淨土必緣眾生。 nhược/nhã vô hư không chung bất năng thành 。dục tu tịnh thổ tất duyên chúng sanh 。 若無眾生無修土處。 疏。涅槃微善者下。 nhược/nhã vô chúng sanh vô tu độ xứ/xử 。 sớ 。Niết-Bàn vi thiện giả hạ 。 別引他經成其初義。即二十一經高貴德王菩薩品。 biệt dẫn tha Kinh thành kỳ sơ nghĩa 。tức nhị thập nhất Kinh cao quý đức Vương Bồ Tát phẩm 。 琉璃光菩薩從不動世界而來。無畏菩薩問佛。 lưu ly quang Bồ Tát tùng bất động thế giới nhi lai 。vô úy Bồ Tát vấn Phật 。 此土眾生當造何業。而得生彼不動世界。 thử độ chúng sanh đương tạo hà nghiệp 。nhi đắc sanh bỉ bất động thế giới 。 佛以偈答廣列十善。一一皆生。言微善者。 Phật dĩ kệ đáp quảng liệt Thập thiện 。nhất nhất giai sanh 。ngôn vi thiện giả 。 彼有偈云。若於佛法僧供養一香燈。 bỉ hữu kệ vân 。nhược/nhã ư Phật pháp tăng cúng dường nhất hương đăng 。 乃至獻一華。則生不動國。若為怖畏故。 nãi chí hiến nhất hoa 。tức sanh bất động quốc 。nhược/nhã vi ố úy cố 。 利養及福德書是經一偈。則生不動國。 lợi dưỡng cập phước đức thư thị Kinh nhất kệ 。tức sanh bất động quốc 。 又云造像若佛塔。猶如大拇指。常生歡喜心。 hựu vân tạo tượng nhược/nhã Phật tháp 。do như Đại mẫu chỉ 。thường sanh hoan hỉ tâm 。 即生不動國是也。 疏。觀經三心者。有三種。 tức sanh bất động quốc thị dã 。 sớ 。quán Kinh tam tâm giả 。hữu tam chủng 。 三心第一佛為韋提希現淨土竟。 tam tâm đệ nhất Phật vi/vì/vị Vi đề hy hiện tịnh thổ cánh 。 韋提希願生求因。佛言欲生彼國當修三福。 Vi đề hy nguyện sanh cầu nhân 。Phật ngôn dục sanh bỉ quốc đương tu tam phước 。 一者孝養父母。奉事師長。慈心不殺修十善業。 nhất giả hiếu dưỡng phụ mẫu 。phụng sự sư trường/trưởng 。từ tâm bất sát tu thập thiện nghiệp 。 二者受持三歸具足眾戒。不犯威儀。 nhị giả thọ trì tam quy cụ túc chúng giới 。bất phạm uy nghi 。 三者發菩提心深信因果。讀誦大乘勸進行者。 tam giả phát Bồ-đề tâm thâm tín nhân quả 。độc tụng Đại-Thừa khuyến tiến hành giả 。 如是三事名為淨業。佛告阿難及韋提希。 như thị tam sự danh vi tịnh nghiệp 。Phật cáo A-nan cập Vi đề hy 。 汝今知不。此三種業。過去未來現在。 nhữ kim tri bất 。thử tam chủng nghiệp 。quá khứ vị lai hiện tại 。 三世諸佛淨業正因。釋曰。若具此三何淨不致。 tam thế chư Phật tịnh nghiệp chánh nhân 。thích viết 。nhược/nhã cụ thử tam hà tịnh bất trí 。 然以生就佛總名為生。如上引直心是菩薩佛土。 nhiên dĩ sanh tựu Phật tổng danh vi/vì/vị sanh 。như thượng dẫn trực tâm thị Bồ Tát Phật thổ 。 菩薩成佛時不諂眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 第二上品上生文中云。若有眾生願生彼國。 đệ nhị thượng phẩm thượng sanh văn trung vân 。nhược hữu chúng sanh nguyện sanh bỉ quốc 。 發三種心即便往生。何等為三。一者至誠心。 phát tam chủng tâm tức tiện vãng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả chí thành tâm 。 二者深心。三者迴向發願心。具足三心者。 nhị giả thâm tâm 。tam giả hồi hướng phát nguyện tâm 。cụ túc tam tâm giả 。 必生彼國。第三云。復有三種眾生當得往生。 tất sanh bỉ quốc 。đệ tam vân 。phục hưũ tam chủng chúng sanh đương đắc vãng sanh 。 何等為三。一者慈心不殺。具諸戒行。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả từ tâm bất sát 。cụ chư giới hạnh/hành/hàng 。 二者讀誦大乘方等經典。三者修行六念。 nhị giả độc tụng Đại thừa phương đẳng Kinh điển 。tam giả tu hành lục niệm 。 迴向發願願生彼國。具此功德。一日乃至七日。 hồi hướng phát nguyện nguyện sanh bỉ quốc 。cụ thử công đức 。nhất nhật nãi chí thất nhật 。 即得往生。釋曰。第三三心多同初三句。 tức đắc vãng sanh 。thích viết 。đệ tam tam tâm đa đồng sơ tam cú 。 而合初二開其後一。此上諸心。 nhi hợp sơ nhị khai kỳ hậu nhất 。thử thượng chư tâm 。 非但得生彼國而為生因。亦能成彼淨國得為修因故。 phi đãn đắc sanh bỉ quốc nhi vi sanh nhân 。diệc năng thành bỉ tịnh quốc đắc vi/vì/vị tu nhân cố 。 觀經云。三世諸佛淨業正因故。 quán Kinh vân 。tam thế chư Phật tịnh nghiệp chánh nhân cố 。 今引為佛國因也。 疏。上三初一因二緣三因者。 kim dẫn vi/vì/vị Phật quốc nhân dã 。 sớ 。thượng tam sơ nhất nhân nhị duyên tam nhân giả 。 然因略有二。一變化因。即第一如來通慧。 nhiên nhân lược hữu nhị 。nhất biến hóa nhân 。tức đệ nhất Như Lai thông tuệ 。 二感淨剎因。即是第三。緣亦有二。 nhị cảm tịnh sát nhân 。tức thị đệ tam 。duyên diệc hữu nhị 。 一約境利物眾生為緣。二攝境從心皆自識變。 nhất ước cảnh lợi vật chúng sanh vi/vì/vị duyên 。nhị nhiếp cảnh tùng tâm giai tự thức biến 。 此中第二義而是真心隨緣變耳。 疏。次四別明有因有緣者。 thử trung đệ nhị nghĩa nhi thị chân tâm tùy duyên biến nhĩ 。 sớ 。thứ tứ biệt minh hữu nhân hữu duyên giả 。 如鏡智所成是緣變化土因。通因通緣。 như kính trí sở thành thị duyên biến hóa thổ nhân 。thông nhân thông duyên 。 佛以生為緣生以佛為緣。 疏。 Phật dĩ sanh vi/vì/vị duyên sanh dĩ Phật vi/vì/vị duyên 。 sớ 。 眾生菩薩共搆一緣者。上已總明即是直心是菩薩淨土等。 chúng sanh Bồ Tát cọng cấu nhất duyên giả 。thượng dĩ tổng minh tức thị trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ đẳng 。 若菩薩自修直心。眾生諂曲何由得生。 nhược/nhã Bồ Tát tự tu trực tâm 。chúng sanh siểm khúc hà do đắc sanh 。 是故勸物同修直心。故菩薩以直心之因。 thị cố khuyến vật đồng tu trực tâm 。cố Bồ Tát dĩ trực tâm chi nhân 。 取直心之土。 thủ trực tâm chi độ 。 以應直心眾生為同搆一緣來生其國。萬行皆然故云隨其行業。 dĩ ưng trực tâm chúng sanh vi/vì/vị đồng cấu nhất duyên lai sanh kỳ quốc 。vạn hạnh/hành/hàng giai nhiên cố vân tùy kỳ hành nghiệp 。 言凡聖同居者。即變化土。若他受用唯聖所居。 ngôn phàm Thánh đồng cư giả 。tức biến hóa thổ 。nhược/nhã tha thọ dụng duy Thánh sở cư 。 變化之土凡聖同居有二意。一就機化故。 biến hóa chi độ phàm Thánh đồng cư hữu nhị ý 。nhất tựu ky hóa cố 。 二於凡身中初證聖果。尚亦為居之。 疏。 nhị ư phàm thân trung sơ chứng Thánh quả 。thượng diệc vi/vì/vị cư chi 。 sớ 。 三四二種他受用土因者。略如上引唯識論文。 tam tứ nhị chủng tha thọ dụng thổ nhân giả 。lược như thượng dẫn duy thức luận văn 。 唯識一向就佛說因。今通菩薩。 duy thức nhất hướng tựu Phật thuyết nhân 。kim thông Bồ Tát 。 謂佛因中修此二因。成他受用。即是佛因。 vị Phật nhân trung tu thử nhị nhân 。thành tha thọ dụng 。tức thị Phật nhân 。 二住地菩薩修此二因得他受用。約菩薩因。 nhị tứ trụ địa Bồ Tát tu thử nhị nhân đắc tha thọ dụng 。ước Bồ Tát nhân 。 初地八地地經廣說。 疏。勝解印持隨心轉變者。 sơ địa bát địa địa Kinh quảng thuyết 。 sớ 。thắng giải ấn trì tùy tâm chuyển biến giả 。 勝解以於境印持為性。印持萬境隨心轉變。 疏。 thắng giải dĩ ư cảnh ấn trì vi/vì/vị tánh 。ấn trì vạn cảnh tùy tâm chuyển biến 。 sớ 。 一善根所流因中者。 nhất thiện căn sở lưu nhân trung giả 。 即圓融修行自他二利無障礙行。故得爾也。 疏。其法性土下。 tức viên dung tu hành tự tha nhị lợi vô chướng ngại hạnh/hành/hàng 。cố đắc nhĩ dã 。 sớ 。kỳ pháp tánh thổ hạ 。 第三料揀妨難。問上之十句含於四土。 đệ tam liêu giản phương nạn/nan 。vấn thượng chi thập cú hàm ư tứ thổ 。 何以特明三土因耶。故為此釋。次復問云。 hà dĩ đặc minh tam thổ nhân da 。cố vi/vì/vị thử thích 。thứ phục vấn vân 。 四土之外別說圓融應有五土。故今答云故。 tứ thổ chi ngoại biệt thuyết viên dung ưng hữu ngũ độ 。cố kim đáp vân cố 。 其後三但融他四即是我宗。非別有體。 kỳ hậu tam đãn dung tha tứ tức thị ngã tông 。phi biệt hữu thể 。 其圓融之因亦如上說。又說淨土總有二義。 kỳ viên dung chi nhân diệc như thượng thuyết 。hựu thuyết tịnh thổ tổng hữu nhị nghĩa 。 一者行淨業為因感淨相果。 nhất giả hạnh/hành/hàng tịnh nghiệp vi/vì/vị nhân cảm tịnh tướng quả 。 二以德業為因感自在淨果。行業始自凡夫終至十地。 nhị dĩ đức nghiệp vi/vì/vị nhân cảm tự tại tịnh quả 。hành nghiệp thủy tự phàm phu chung chí Thập Địa 。 德業始起不動。終至如來故。第二別明是行業淨。 đức nghiệp thủy khởi bất động 。chung chí Như Lai cố 。đệ nhị biệt minh thị hành nghiệp tịnh 。 第三融攝。是自在淨。第一總明具斯二淨故。 đệ tam dung nhiếp 。thị tự tại tịnh 。đệ nhất tổng minh cụ tư nhị tịnh cố 。 疏為三。 疏。又此十事下。生鉤鎖偈中。 疏。 sớ vi/vì/vị tam 。 sớ 。hựu thử thập sự hạ 。sanh câu tỏa kệ trung 。 sớ 。 成唯識下。此下之文前已總引。 thành duy thức hạ 。thử hạ chi văn tiền dĩ tổng dẫn 。 今當略釋大圓鏡智相應淨識。即果位第八此是依因。 kim đương lược thích Đại viên kính trí tướng ứng tịnh thức 。tức quả vị đệ bát thử thị y nhân 。 依此頓變故。由昔所修下。此是行因。從初成佛下。 y thử đốn biến cố 。do tích sở tu hạ 。thử thị hạnh/hành/hàng nhân 。tòng sơ thành Phật hạ 。 辯其果相。初明竪長。後周圓下。明其橫廣。 biện kỳ quả tướng 。sơ minh thọ trường/trưởng 。hậu châu viên hạ 。minh kỳ hoạnh quảng 。 疏。論云。謂平等性智等者。上已具引。 sớ 。luận vân 。vị bình đẳng tánh trí đẳng giả 。thượng dĩ cụ dẫn 。 先智後行俱是緣因。亦以行為因以智為緣。 tiên trí hậu hạnh/hành/hàng câu thị duyên nhân 。diệc dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân dĩ trí vi/vì/vị duyên 。 故云因緣。亦上二皆因。隨十地菩薩為緣。 cố vân nhân duyên 。diệc thượng nhị giai nhân 。tùy thập địa Bồ-tát vi/vì/vị duyên 。 如上隨所化眾生等變化為淨土。即是果相。 như thượng tùy sở hóa chúng sanh đẳng biến hóa vi/vì/vị tịnh thổ 。tức thị quả tướng 。 初地見剎等百三千。故名為小。 sơ địa kiến sát đẳng bách tam thiên 。cố danh vi tiểu 。 二地即千三地萬等。後後大於前前。前前即劣後後漸勝。 nhị địa tức thiên tam địa vạn đẳng 。hậu hậu Đại ư tiền tiền 。tiền tiền tức liệt hậu hậu tiệm thắng 。 下所引地義並如本品。 疏。 hạ sở dẫn địa nghĩa tịnh như bổn phẩm 。 sớ 。 又第七偈依中有依下。以義料揀成無礙行門。 hựu đệ thất kệ y trung hữu y hạ 。dĩ nghĩa liêu giản thành vô ngại hạnh/hành/hàng môn 。 此即賢首華藏觀意。彼有五門。一成立因緣。 thử tức Hiền Thủ hoa tạng quán ý 。bỉ hữu ngũ môn 。nhất thành lập nhân duyên 。 正當此門起具因緣。二相狀布列。即華藏品風輪香海等。 chánh đương thử môn khởi cụ nhân duyên 。nhị tướng trạng bố liệt 。tức hoa tạng phẩm phong luân hương hải đẳng 。 三具德圓滿。四依正融攝。五攝成觀智。 tam cụ đức viên mãn 。tứ y chánh dung nhiếp 。ngũ nhiếp thành quán trí 。 今疏有二。先牒經略明即彼第四。 kim sớ hữu nhị 。tiên điệp Kinh lược minh tức bỉ đệ tứ 。 二從然其無礙通有十種下。 nhị tùng nhiên kỳ vô ngại thông hữu thập chủng hạ 。 即彼第三但解此二自成觀智。略無第五。然彼具德指一香樹。 tức bỉ đệ tam đãn giải thử nhị tự thành quán trí 。lược vô đệ ngũ 。nhiên bỉ cụ đức chỉ nhất hương thụ/thọ 。 亦明十義。一此香樹即佛智身德。二即轉法輪。 diệc minh thập nghĩa 。nhất thử hương thụ/thọ tức Phật trí thân đức 。nhị tức chuyển pháp luân 。 三事理無礙。四悲智德。五難思德。六體用無礙。 tam sự lý vô ngại 。tứ bi trí đức 。ngũ nạn/nan tư đức 。lục thể dụng vô ngại 。 七定亂無礙。八微細德。九佛境界德。 thất định loạn vô ngại 。bát vi tế đức 。cửu Phật cảnh giới đức 。 十緣起無礙德。而內外相參以成十門。亦不引證。 thập duyên khởi vô ngại đức 。nhi nội ngoại tướng tham dĩ thành thập môn 。diệc bất dẫn chứng 。 今為順經加減廢立皆引文證。 kim vi/vì/vị thuận Kinh gia giảm phế lập giai dẫn văn chứng 。 而具事理事事無礙。疏中有四。初總摽。 nhi cụ sự lý sự sự vô ngại 。sớ trung hữu tứ 。sơ tổng phiếu 。 二諸教說土下立意。或是無常者。通大小乘。或云心變。 nhị chư giáo thuyết độ hạ lập ý 。hoặc thị vô thường giả 。thông Đại Tiểu thừa 。hoặc vân tâm biến 。 唯是大乘理事懸隔明非實教。 duy thị Đại-Thừa lý sự huyền cách minh phi thật giáo 。 三一事理無礙下。開門別釋。一中引經即第十經偈末句云。 tam nhất sự lý vô ngại hạ 。khai môn biệt thích 。nhất trung dẫn Kinh tức đệ thập Kinh kệ mạt cú vân 。 安住於空虛今但取莊嚴為事法界為理 an trụ ư không hư kim đãn thủ trang nghiêm vi/vì/vị sự pháp giới vi/vì/vị lý 無差別言即是無礙。二成壞中不引文者。 vô sái biệt ngôn tức thị vô ngại 。nhị thành hoại trung bất dẫn văn giả 。 義易了故。亦是此偈故云一一。 nghĩa dịch liễu cố 。diệc thị thử kệ cố vân nhất nhất 。 剎種中劫燒不思議所現雖敗惡其處常清淨。三中經云。 sát chủng trung kiếp thiêu bất tư nghị sở hiện tuy bại ác kỳ xứ/xử thường thanh tịnh 。tam trung Kinh vân 。 體相如本等者。即第八經釋剎種章偈。 thể tướng như bổn đẳng giả 。tức đệ bát Kinh thích sát chủng chương kệ 。 及後四相入中所引。 cập hậu tứ tướng nhập trung sở dẫn 。 即前偈前半具云以一剎種入一切。一切入一亦無餘體相。 tức tiền kệ tiền bán cụ vân dĩ nhất sát chủng nhập nhất thiết 。nhất thiết nhập nhất diệc vô dư thể tướng 。 如本無差別無等無量普周遍。 như bổn vô sái biệt vô đẳng vô lượng phổ chu biến 。 五相即無礙證文即第七經。六清淨珠玉等即第八香水河偈。 ngũ tướng tức vô ngại chứng văn tức đệ thất Kinh 。lục thanh tịnh châu ngọc đẳng tức đệ bát hương thủy hà kệ 。 具云清淨珠玉布若雲一切香河悉彌覆其 cụ vân thanh tịnh châu ngọc bố nhược/nhã vân nhất thiết hương hà tất di phước kỳ 珠。等佛眉間相炳然顯現諸佛影。 châu 。đẳng Phật my gian tướng bỉnh nhiên hiển hiện chư Phật ảnh 。 今但取初後二句。是顯微細之義。 kim đãn thủ sơ hậu nhị cú 。thị hiển vi tế chi nghĩa 。 七隱顯中略不引經。以義多故。即此中偈。 thất ẩn hiển trung lược bất dẫn Kinh 。dĩ nghĩa đa cố 。tức thử trung kệ 。 隨心造業不思議一切剎土斯成立。即其義也。 tùy tâm tạo nghiệp bất tư nghị nhất thiết sát độ tư thành lập 。tức kỳ nghĩa dã 。 以同處異見故不可思議。又形狀偈云。 dĩ đồng xứ/xử dị kiến cố bất khả tư nghị 。hựu hình trạng kệ vân 。 一切塵中所現剎皆是本願神通力。 nhất thiết trần trung sở hiện sát giai thị Bổn Nguyện thần thông lực 。 隨其心樂種種殊於虛空中悉能作。釋曰。 tùy kỳ tâm lạc/nhạc chủng chủng thù ư hư không trung tất năng tác 。thích viết 。 既一塵隨樂種種皆作則隱顯自在也。然疏文中略出二種隱顯。 ký nhất trần tùy lạc/nhạc chủng chủng giai tác tức ẩn hiển tự tại dã 。nhiên sớ văn trung lược xuất nhị chủng ẩn hiển 。 一染淨隱顯。如感娑婆者。 nhất nhiễm tịnh ẩn hiển 。như cảm Ta-bà giả 。 對華藏而見娑婆。則淨隱染顯。感華藏者。 đối hoa tạng nhi kiến Ta-bà 。tức tịnh ẩn nhiễm hiển 。cảm hoa tạng giả 。 對娑婆而見華藏。則染隱淨顯故。摩竭提國其地金剛等。 đối Ta-bà nhi kiến hoa tạng 。tức nhiễm ẩn tịnh hiển cố 。Ma kiệt đề quốc kỳ địa Kim cương đẳng 。 二明異類隱顯。如須彌山形世界。 nhị minh dị loại ẩn hiển 。Như-Tu-Di-Sơn hình thế giới 。 一類顯時江河等形即皆隱也。長剎顯時短剎則隱。 nhất loại hiển thời giang hà đẳng hình tức giai ẩn dã 。trường/trưởng sát hiển thời đoản sát tức ẩn 。 餘可例知。八重現無礙亦不引文。 dư khả lệ tri 。bát trọng hiện vô ngại diệc bất dẫn văn 。 以華藏世界所有塵一一塵中見法界已頻引故。 dĩ hoa tạng thế giới sở hữu trần nhất nhất trần trung kiến Pháp giới dĩ tần dẫn cố 。 若更引者。依住偈云。 nhược/nhã cánh dẫn giả 。y trụ kệ vân 。 或有國土周法界清淨離垢從心現如影如幻廣無邊。 hoặc hữu quốc độ châu Pháp giới thanh tịnh ly cấu tùng tâm hiện như ảnh như huyễn quảng vô biên 。 如因陀羅各差別等。 như Nhân-đà-la các sái biệt đẳng 。 九所引即第八經釋小海中偈十中。又下文云。即第八經河間樹林偈。 疏。 cửu sở dẫn tức đệ bát Kinh thích tiểu hải trung kệ thập trung 。hựu hạ văn vân 。tức đệ bát Kinh hà gian thụ lâm kệ 。 sớ 。 此十無礙下。四結釋六相之義。 thử thập vô ngại hạ 。tứ kết thích lục tướng chi nghĩa 。 略如前說廣如十地別章。 疏。如何廣大下。隨難別釋。 lược như tiền thuyết quảng như Thập Địa biệt chương 。 sớ 。như hà quảng đại hạ 。tùy nạn/nan biệt thích 。 釋第八九有二義釋。前通諸教。後由無漏下。 thích đệ bát cửu hữu nhị nghĩa thích 。tiền thông chư giáo 。hậu do vô lậu hạ 。 即事事無礙宗故。上普賢云。 tức sự sự vô ngại tông cố 。thượng Phổ Hiền vân 。 一切剎土入我身所住諸佛亦復然。汝應觀我諸毛孔。 nhất thiết sát độ nhập ngã thân sở trụ chư Phật diệc phục nhiên 。nhữ ưng quán ngã chư mao khổng 。 我今示汝佛境界等。 疏。 ngã kim thị nhữ Phật cảnh giới đẳng 。 sớ 。 所現國土似彼報故重重而現。不離一毛者。如十盞燈共照一毛。 sở hiện quốc độ tự bỉ báo cố trọng trọng nhi hiện 。bất ly nhất mao giả 。như thập trản đăng cọng chiếu nhất mao 。 則一毛之上有千重光也。準喻思法。 疏。 tức nhất mao chi thượng hữu thiên trọng quang dã 。chuẩn dụ tư Pháp 。 sớ 。 第四剎體中諸教不同下。 đệ tứ sát thể trung chư giáo bất đồng hạ 。 即五教出體釋有二意。一則別配八微是小乘。唯心是始教。 tức ngũ giáo xuất thể thích hữu nhị ý 。nhất tức biệt phối bát vi thị Tiểu thừa 。duy tâm thị thủy giáo 。 法性是終頓二教。或一切法是圓教。 pháp tánh thị chung đốn nhị giáo 。hoặc nhất thiết pháp thị viên giáo 。 二則通明圓教具於四義。頓教唯法性小乘唯八微。 nhị tức thông minh viên giáo cụ ư tứ nghĩa 。đốn giáo duy pháp tánh Tiểu thừa duy bát vi 。 始終二教通於前三。若三各別即二是始教。 thủy chung nhị giáo thông ư tiền tam 。nhược/nhã tam các biệt tức nhị thị thủy giáo 。 若三無礙性相圓融即是終教故。 nhược/nhã tam vô ngại tánh tướng viên dung tức thị chung giáo cố 。 法相宗出體之別。一法性土。以真如為體。二實報土。 Pháp tướng tông xuất thể chi biệt 。nhất pháp tánh thổ 。dĩ chân như vi/vì/vị thể 。nhị thật báo độ 。 力無畏等。一切功德無漏五蘊以為體性。 lực vô úy đẳng 。nhất thiết công đức vô lậu ngũ uẩn dĩ vi/vì/vị thể tánh 。 若攝相歸性亦真如為體。三色相土。 nhược/nhã nhiếp tướng quy tánh diệc chân như vi/vì/vị thể 。tam sắc tướng độ 。 攝境從心自利後得智為體故。佛地論云。 nhiếp cảnh tùng tâm tự lợi hậu đắc trí vi/vì/vị thể cố 。Phật địa luận vân 。 最極自在淨識為相。相即體相。 tối cực tự tại tịnh thức vi/vì/vị tướng 。tướng tức thể tướng 。 若約相別即四塵為體。四他受用土。 nhược/nhã ước tướng biệt tức tứ trần vi/vì/vị thể 。tứ tha thọ dụng thổ 。 攝境從心利他後得智為體。攝相歸性亦以真如為體。 nhiếp cảnh tùng tâm lợi tha hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。nhiếp tướng quy tánh diệc dĩ chân như vi/vì/vị thể 。 若約相別亦是四塵。五變化土同前他受用體。 nhược/nhã ước tướng biệt diệc thị tứ trần 。ngũ biến hóa thổ đồng tiền tha thọ dụng thể 。 是知始教具用三法。 thị tri thủy giáo cụ dụng tam Pháp 。 圓教則以性融相相無礙故通一切法。則事事無礙而為其體。 viên giáo tức dĩ tánh dung tướng tướng vô ngại cố thông nhất thiết pháp 。tức sự sự vô ngại nhi vi kỳ thể 。 是故疏云。今皆具之。次引經具收。後融無礙。 疏。 thị cố sớ vân 。kim giai cụ chi 。thứ dẫn Kinh cụ thu 。hậu dung vô ngại 。 sớ 。 第五段剎莊嚴中至或寶為嚴等者。 đệ ngũ đoạn sát trang nghiêm trung chí hoặc bảo vi/vì/vị nghiêm đẳng giả 。 然莊嚴有三。即名三淨。一處所淨。即眾寶為嚴。 nhiên trang nghiêm hữu tam 。tức danh tam tịnh 。nhất xứ sở tịnh 。tức chúng bảo vi/vì/vị nghiêm 。 二住處眾生淨。即人寶為嚴。三法門流布淨。 nhị trụ xứ chúng sanh tịnh 。tức nhân bảo vi/vì/vị nghiêm 。tam pháp môn lưu bố tịnh 。 即以法為嚴。對文可知。 疏。 tức dĩ pháp vi/vì/vị nghiêm 。đối văn khả tri 。 sớ 。 第六段明剎清淨。疏文有四。一總摽大意。二別顯其相。 đệ lục đoạn minh sát thanh tịnh 。sớ văn hữu tứ 。nhất tổng phiếu đại ý 。nhị biệt hiển kỳ tướng 。 三對教揀定。四對文揀濫。今初。 tam đối giáo giản định 。tứ đối văn giản lạm 。kim sơ 。 言唯約淨者。以言清淨故不同形等。通於染淨。 ngôn duy ước tịnh giả 。dĩ ngôn thanh tịnh cố bất đồng hình đẳng 。thông ư nhiễm tịnh 。 言行致者。即生公意。彼淨名注云。 ngôn hạnh/hành/hàng trí giả 。tức sanh công ý 。bỉ tịnh danh chú vân 。 行致淨土非造之也。造於土者。眾生之類矣。 hạnh/hành/hàng trí tịnh thổ phi tạo chi dã 。tạo ư độ giả 。chúng sanh chi loại hĩ 。 十四科中釋致義云。問云何致而非得耶。 thập tứ khoa trung thích trí nghĩa vân 。vấn vân hà trí nhi phi đắc da 。 答夫稱致者。體為物假雖獲非己。釋曰。 đáp phu xưng trí giả 。thể vi/vì/vị vật giả tuy hoạch phi kỷ 。thích viết 。 謂因他而得故名為致。 vị nhân tha nhi đắc cố danh vi trí 。 謂佛修萬行直趣真極不取色相。他受用等因他眾生。 vị Phật tu vạn hạnh/hành/hàng trực thú chân cực bất thủ sắc tướng 。tha thọ dụng đẳng nhân tha chúng sanh 。 遂以大悲為物取土。故云行致。 toại dĩ đại bi vi/vì/vị vật thủ độ 。cố vân hạnh/hành/hàng trí 。 既因萬行而致於土必招淨也。 疏。然淨有二下。第二別顯其相。 ký nhân vạn hạnh/hành/hàng nhi trí ư độ tất chiêu tịnh dã 。 sớ 。nhiên tịnh hữu nhị hạ 。đệ nhị biệt hiển kỳ tướng 。 展轉開之乃成四重。 triển chuyển khai chi nãi thành tứ trọng 。 皆以方便為因清淨為果。第一對中言以六行為方便者。 giai dĩ phương tiện vi/vì/vị nhân thanh tịnh vi/vì/vị quả 。đệ nhất đối trung ngôn dĩ lục hạnh/hành/hàng vi/vì/vị phương tiện giả 。 謂厭下苦麁障。欣上淨妙離故。 vị yếm hạ khổ thô chướng 。hân thượng tịnh diệu ly cố 。 以色無色界而為淨土。 疏。此復二種下。 dĩ sắc vô sắc giới nhi vi tịnh thổ 。 sớ 。thử phục nhị chủng hạ 。 第二對二乘淨土玄中已明。 疏。然出世上上淨中下。 đệ nhị đối nhị thừa tịnh thổ huyền trung dĩ minh 。 sớ 。nhiên xuất thế thượng thượng tịnh trung hạ 。 第三對言仁王經等者。即菩薩行品。波斯匿王讚佛。 đệ tam đối ngôn Nhân Vương Kinh đẳng giả 。tức Bồ Tát hạnh phẩm 。Ba tư nặc Vương tán Phật 。 此前一偈半云。正覺無相遍法界。 thử tiền nhất kệ bán vân 。chánh giác vô tướng biến Pháp giới 。 無生忍盡智圓明。寂照無礙真解脫。大悲應現無與等。 vô sanh nhẫn tận trí Viên Minh 。tịch chiếu vô ngại chân giải thoát 。đại bi ưng hiện vô dữ đẳng 。 湛然不動常安隱。光明遍照無所照。 trạm nhiên bất động thường an ổn 。quang minh biến chiếu vô sở chiếu 。 三賢十聖住果報。唯佛一人居淨土。在文易知。 tam hiền thập thánh trụ quả báo 。duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。tại văn dịch tri 。 若瓔珞經亦云。佛子有土名一切賢聖所居之處。 nhược/nhã Anh lạc Kinh diệc vân 。Phật tử hữu độ danh nhất thiết hiền thánh sở cư chi xứ/xử 。 是故一切眾生一切聖賢。 thị cố nhất thiết chúng sanh nhất thiết thánh hiền 。 各有自居果報之土。若凡夫眾生住五陰中。為正報之土。 các hữu tự cư quả báo chi độ 。nhược/nhã phàm phu chúng sanh trụ/trú ngũ uẩn trung 。vi/vì/vị chánh báo chi độ 。 山林大地名為依報之土。 sơn lâm Đại địa danh vi y báo chi độ 。 初地聖人亦有二土。一實智土。前智為住後智為土。 sơ địa Thánh nhân diệc hữu nhị thổ 。nhất thật trí độ 。tiền trí vi/vì/vị trụ/trú hậu trí vi/vì/vị độ 。 二變化淨穢經多劫數量應現之土乃至無垢地土亦 nhị biến hóa tịnh uế Kinh đa kiếp số lượng ưng hiện chi độ nãi chí vô cấu địa độ diệc 如是。一切眾生乃至無垢地。 như thị 。nhất thiết chúng sanh nãi chí vô cấu địa 。 盡非淨土住果報故。唯佛獨居中道第一法性之土。 tận phi tịnh thổ trụ quả báo cố 。duy Phật độc cư trung đạo đệ nhất pháp tánh chi độ 。 是故我昔在普光堂。廣為一切眾生說淨土門。 thị cố ngã tích tại phổ quang đường 。quảng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thuyết tịnh thổ môn 。 以上二經唯佛為淨。 疏。未極之中下。 dĩ thượng nhị Kinh duy Phật vi/vì/vị tịnh 。 sớ 。vị cực chi trung hạ 。 第四對也。言永絕色累者。 đệ tứ đối dã 。ngôn vĩnh tuyệt sắc luy giả 。 即生公十四科淨土義云。夫未免形累者。八地已前在生空觀。 tức sanh công thập tứ khoa tịnh thổ nghĩa vân 。phu vị miễn hình luy giả 。bát địa dĩ tiền tại sanh không quán 。 即淨土出即居穢土。八地已上長在生空。 tức tịnh thổ xuất tức cư uế thổ 。bát địa dĩ thượng trường/trưởng tại sanh không 。 即長在淨土。故須託土以自居之。 tức trường/trưởng tại tịnh thổ 。cố tu thác độ dĩ tự cư chi 。 八地已上永絕色累。照體獨立神無方所。土復何為。意云。 bát địa dĩ thượng vĩnh tuyệt sắc luy 。chiếu thể độc lập Thần vô phương sở 。độ phục hà vi/vì/vị 。ý vân 。 八地淨無生忍得色自在。 bát địa tịnh vô sanh nhẫn đắc sắc tự tại 。 捨於分段故云永絕色累。一切世間出世間心悉不現前。 xả ư phần đoạn cố vân vĩnh tuyệt sắc luy 。nhất thiết thế gian xuất thế gian tâm tất bất hiện tiền 。 故云照體獨立。稱性普周故云神無方所。 cố vân chiếu thể độc lập 。xưng tánh phổ châu cố vân Thần vô phương sở 。 神即心神。易云。神者。妙萬物而為言者也。 Thần tức tâm thần 。dịch vân 。Thần giả 。diệu vạn vật nhi vi ngôn giả dã 。 故神無方而易無體。既無色累。 cố Thần vô phương nhi dịch vô thể 。ký vô sắc luy 。 故其土相難以名目。 疏。七地已還等者。未出三界者。 cố kỳ độ tướng nạn/nan dĩ danh mục 。 sớ 。thất địa dĩ hoàn đẳng giả 。vị xuất tam giới giả 。 依直往者。未捨分段故。無漏觀智有間斷者。 y trực vãng giả 。vị xả phần đoạn cố 。vô lậu quán trí hữu gian đoạn giả 。 即六地已下若至七地觀無有間。 tức lục địa dĩ hạ nhược/nhã chí thất địa quán vô hữu gian 。 依十地經六地已下為染。八地已上為淨。 y thập địa Kinh lục địa dĩ hạ vi/vì/vị nhiễm 。bát địa dĩ thượng vi/vì/vị tịnh 。 七地亦名中間。亦可名染亦得名淨。或非染非淨。 thất địa diệc danh trung gian 。diệc khả danh nhiễm diệc đắc danh tịnh 。hoặc phi nhiễm phi tịnh 。 今取染義故非純淨。 疏。若依瑜伽下。 kim thủ nhiễm nghĩa cố phi thuần tịnh 。 sớ 。nhược/nhã y du già hạ 。 第三對教揀定可知。 疏。然淨方便下。 đệ tam đối giáo giản định khả tri 。 sớ 。nhiên tịnh phương tiện hạ 。 第四對文揀濫。於中有二。先對此文。上來四對。 đệ tứ đối văn giản lạm 。ư trung hữu nhị 。tiên đối thử văn 。thượng lai tứ đối 。 皆約清淨為果方便為因。今以義通方便亦果。 giai ước thanh tịnh vi/vì/vị quả phương tiện vi/vì/vị nhân 。kim dĩ nghĩa thông phương tiện diệc quả 。 親近善友即是方便。 thân cận thiện hữu tức thị phương tiện 。 今得人寶為嚴則兼於果故。極樂等土諸上善人俱會一處。 kim đắc nhân bảo vi/vì/vị nghiêm tức kiêm ư quả cố 。Cực-Lạc đẳng độ chư Thượng-Thiện-Nhơn câu hội nhất xứ/xử 。 是等流果也。 疏。然望莊嚴下。第二對前文揀也。 thị đẳng lưu quả dã 。 sớ 。nhiên vọng trang nghiêm hạ 。đệ nhị đối tiền văn giản dã 。 如莊嚴中云。 như trang nghiêm trung vân 。 或以說一切菩薩功德莊嚴與此增長廣大功德雲遍法界故文同。 hoặc dĩ thuyết nhất thiết Bồ Tát công đức trang nghiêm dữ thử tăng trưởng quảng đại công đức vân biến Pháp giới cố văn đồng 。 又彼偈中多舉因顯果。與此長行同。 hựu bỉ kệ trung đa cử nhân hiển quả 。dữ thử trường hàng đồng 。 此云慈悲廣大遍眾生。以此莊嚴諸剎海。 thử vân từ bi quảng đại biến chúng sanh 。dĩ thử trang nghiêm chư sát hải 。 與莊嚴同起具因緣。諸淨剎因與此長行修淨因同故。 dữ trang nghiêm đồng khởi cụ nhân duyên 。chư tịnh sát nhân dữ thử trường hàng tu tịnh nhân đồng cố 。 為此揀。 疏。文有二。一明門別。 vi/vì/vị thử giản 。 sớ 。văn hữu nhị 。nhất minh môn biệt 。 謂所用雖一用處不同。猶如說法在布施門名為法施。 vị sở dụng tuy nhất dụng xứ/xử bất đồng 。do như thuyết Pháp tại bố thí môn danh vi pháp thí 。 在智慧門名為方便等。 疏。又起具下。 tại trí tuệ môn danh vi phương tiện đẳng 。 sớ 。hựu khởi cụ hạ 。 更以別理揀於二門。則具緣是通此處則局故。 cánh dĩ biệt lý giản ư nhị môn 。tức cụ duyên thị thông thử xứ tức cục cố 。 前疏。云唯約淨也。對於莊嚴則多少不同。 tiền sớ 。vân duy ước tịnh dã 。đối ư trang nghiêm tức đa thiểu bất đồng 。 如多藥和合從疆得名。 như đa dược hòa hợp tùng cương đắc danh 。 定中有慧但資於定。慧中有定但名般若等。故云彼多約果。 định trung hữu tuệ đãn tư ư định 。tuệ trung hữu định đãn danh Bát-nhã đẳng 。cố vân bỉ đa ước quả 。 此多約因。從前多修善者亦從多少。 thử đa ước nhân 。tùng tiền đa tu thiện giả diệc tùng đa thiểu 。 前則以因對果論其多少。 tiền tức dĩ nhân đối quả luận kỳ đa thiểu 。 此則唯就因中自有多少。前云菩薩無邊功德海。及普賢行願。 thử tức duy tựu nhân trung tự hữu đa thiểu 。tiền vân Bồ Tát vô biên công đức hải 。cập Phổ Hiền hạnh nguyện 。 諸佛子等眾生劫勤修習此多修善也。 chư Phật tử đẳng chúng sanh kiếp cần tu tập thử đa tu thiện dã 。 今乃文。云淨修廣大諸勝解成就方便清淨力。 kim nãi văn 。vân tịnh tu quảng đại chư thắng giải thành tựu phương tiện thanh tịnh lực 。 即治惡多。文顯可知。 疏。如善財夜神處說。 tức trì ác đa 。văn hiển khả tri 。 sớ 。như Thiện Tài dạ Thần xứ/xử thuyết 。 即七十三經大願精進力夜神善財初見。 tức thất thập tam Kinh đại nguyện tinh tấn lực dạ Thần Thiện Tài sơ kiến 。 起於善知識同已等十心。便得佛剎微塵數行。 khởi ư thiện tri thức đồng dĩ đẳng thập tâm 。tiện đắc Phật sát vi trần số hạnh/hành/hàng 。 所謂同念心常憶念十方三世佛故。 sở vị đồng niệm tâm thường ức niệm thập phương tam thế Phật cố 。 同慧心分別決定一切法故等。廣如彼說。 đồng tuệ tâm phân biệt quyết định nhất thiết pháp cố đẳng 。quảng như bỉ thuyết 。 此下數段皆如十地經文。 疏。前半方便。 thử hạ số đoạn giai như thập địa Kinh văn 。 sớ 。tiền bán phương tiện 。 後半清淨者。以各下句有方便清淨言故。 hậu bán thanh tịnh giả 。dĩ các hạ cú hữu phương tiện thanh tịnh ngôn cố 。 言皆上句果下句因者。從多分說。 ngôn giai thượng cú quả hạ cú nhân giả 。tùng đa phần thuyết 。 則方便為因清淨為果。若從通說俱通因果。方便約因。 tức phương tiện vi/vì/vị nhân thanh tịnh vi/vì/vị quả 。nhược/nhã tùng thông thuyết câu thông nhân quả 。phương tiện ước nhân 。 善巧出生於土。方便約果。 thiện xảo xuất sanh ư độ 。phương tiện ước quả 。 依正業用是淨土相清淨。約因離諸障蓋。 y chánh nghiệp dụng thị tịnh thổ tướng thanh tịnh 。ước nhân ly chư chướng cái 。 清淨約果無有三惡八難等故。 疏。初二隨彼類者。 thanh tịnh ước quả vô hữu tam ác bát nạn đẳng cố 。 sớ 。sơ nhị tùy bỉ loại giả 。 如佛出娑婆但可丈六。若生極樂無量由旬。 như Phật xuất Ta-bà đãn khả trượng lục 。nhược/nhã sanh Cực-Lạc vô lượng do-tuần 。 不可以無量由旬之如來。以化三尺身眾生。 bất khả dĩ vô lượng do-tuần chi Như Lai 。dĩ hóa tam xích thân chúng sanh 。 丈六之佛化萬丈之人壽。亦然矣。 trượng lục chi Phật hóa vạn trượng chi nhân thọ 。diệc nhiên hĩ 。 居於此剎不滿百年。彌陀人民壽皆無量。 cư ư thử sát bất mãn bách niên 。Di Đà nhân dân thọ giai vô lượng 。 然此一對亦通化機多少。次一緣廣狹者。 nhiên thử nhất đối diệc thông hóa ky đa thiểu 。thứ nhất duyên quảng hiệp giả 。 緣廣則剎廣如文殊普賢之邦。緣狹則剎狹如迦葉光德之國。 duyên quảng tức sát quảng như Văn Thù Phổ Hiền chi bang 。duyên hiệp tức sát hiệp như Ca-diếp quang đức chi quốc 。 四宜聞三則祕一乘之妙寶。 tứ nghi văn tam tức bí nhất thừa chi diệu bảo 。 宜聞一則廢羊鹿之小車。五根熟者。化多如釋迦之化。 nghi văn nhất tức phế dương lộc chi tiểu xa 。ngũ căn thục giả 。hóa đa như Thích Ca chi hóa 。 未熟則化少如須扇多如來亦是因中緣廣狹故。 vị thục tức hóa thiểu như Tu Phiến Đa Như Lai diệc thị nhân trung duyên quảng hiệp cố 。 疏。一念與劫下。釋唯心方便之義。 sớ 。nhất niệm dữ kiếp hạ 。thích duy tâm phương tiện chi nghĩa 。 然一念與劫。並由想心。此有二意。 nhiên nhất niệm dữ kiếp 。tịnh do tưởng tâm 。thử hữu nhị ý 。 一者由有想念。即有剎那。積此剎那終竟成劫。 nhất giả do hữu tưởng niệm 。tức hữu sát-na 。tích thử sát-na chung cánh thành kiếp 。 心想若滅生死長絕。此順經文。 tâm tưởng nhược/nhã diệt sanh tử trường/trưởng tuyệt 。thử thuận Kinh văn 。 二者一切境界皆依妄念。而有差別。 nhị giả nhất thiết cảnh giới giai y vọng niệm 。nhi hữu sái biệt 。 若離心念則無一切境界之相。此順經意。成唯心觀是故。疏云。 nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。thử thuận Kinh ý 。thành duy tâm quán thị cố 。sớ vân 。 心想不生長短安在。無長無短即心體清淨。 tâm tưởng bất sanh trường/trưởng đoản an tại 。vô trường/trưởng vô đoản tức tâm thể thanh tịnh 。 是以經言以一方便皆清淨也。 thị dĩ Kinh ngôn dĩ nhất phương tiện giai thanh tịnh dã 。 此約真性故。第三句是不壞相義。 thử ước chân tánh cố 。đệ tam cú thị bất hoại tướng nghĩa 。 相性無礙剎海義也。 疏。二唯約住劫之中居人善惡。 tướng tánh vô ngại sát hải nghĩa dã 。 sớ 。nhị duy ước trụ kiếp chi trung cư nhân thiện ác 。 復有二義。一約眾生引因所得。 phục hưũ nhị nghĩa 。nhất ước chúng sanh dẫn nhân sở đắc 。 二約菩薩居中作用。心純善故染淨交徹耳。 疏。 nhị ước Bồ Tát cư trung tác dụng 。tâm thuần thiện cố nhiễm tịnh giao triệt nhĩ 。 sớ 。 一遇惡緣故淨變為染。即是劫中染污眾生住故。 nhất ngộ ác duyên cố tịnh biến vi/vì/vị nhiễm 。tức thị kiếp trung nhiễm ô chúng sanh trụ/trú cố 。 七十二經云。往昔此城邑大王未出時。 thất thập nhị Kinh vân 。vãng tích thử thành ấp Đại Vương vị xuất thời 。 一切不可樂猶如饑鬼處。眾生相殺害。竊盜縱婬佚。 nhất thiết bất khả lạc/nhạc do như cơ quỷ xứ/xử 。chúng sanh tướng sát hại 。thiết đạo túng dâm dật 。 兩舌不實語無義麁惡言。 lưỡng thiệt bất thật ngữ vô nghĩa thô ác ngôn 。 貪愛他財物瞋恚懷毒心。邪見不善行。命終墮惡道。 tham ái tha tài vật sân khuể hoài độc tâm 。tà kiến bất thiện hành 。mạng chung đọa ác đạo 。 以是諸眾生愚癡所覆蔽。住於顛倒見上惡緣也。 dĩ thị chư chúng sanh ngu si sở phước tế 。trụ/trú ư điên đảo kiến thượng ác duyên dã 。 天旱不降澤以時無雨故。 Thiên hạn bất hàng trạch dĩ thời vô vũ cố 。 百穀悉不生草木皆枯槁。泉流亦乾竭。 bách cốc tất bất sanh thảo mộc giai khô cảo 。tuyền lưu diệc càn kiệt 。 大王未興世河池悉枯涸。園苑多骸骨望之如曠野即劫變也。 疏。 Đại Vương vị hưng thế hà trì tất khô hạc 。viên uyển đa hài cốt vọng chi như khoáng dã tức kiếp biến dã 。 sớ 。 粳米自然生等。即是上經次文云。 canh mễ tự nhiên sanh đẳng 。tức thị thượng Kinh thứ văn vân 。 大王昇寶位廣濟諸群生。 Đại Vương thăng bảo vị quảng tế chư quần sanh 。 油雲被八方普雨皆充洽。乃翻十惡成十善也。其中翻偷盜云。 du vân bị bát phương phổ vũ giai sung hiệp 。nãi phiên thập ác thành Thập thiện dã 。kỳ trung phiên thâu đạo vân 。 往昔諸眾生貧窮少衣服。 vãng tích chư chúng sanh bần cùng thiểu y phục 。 以草自遮蔽饑羸如餓鬼。大王既興世粳米自然生。 dĩ thảo tự già tế cơ luy như ngạ quỷ 。Đại Vương ký hưng thế canh mễ tự nhiên sanh 。 樹中生妙衣男女皆嚴飾。即其事也。 疏。 thụ/thọ trung sanh diệu y nam nữ giai nghiêm sức 。tức kỳ sự dã 。 sớ 。 三即地前者。信解是地前通稱。亦名勝解行住。 tam tức địa tiền giả 。tín giải thị địa tiền thông xưng 。diệc danh thắng giải hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 未證真如但依解力而修行故。 疏。 vị chứng chân như đãn y giải lực nhi tu hành cố 。 sớ 。 或以多莊嚴而嚴一剎者。如第五迴向即願。 hoặc dĩ đa trang nghiêm nhi nghiêm nhất sát giả 。như đệ ngũ hồi hướng tức nguyện 。 普攝十方三世所有佛剎一切莊嚴。 phổ nhiếp thập phương tam thế sở hữu Phật sát nhất thiết trang nghiêm 。 而嚴一一剎一切亦然。至登地竟能如願成。 nhi nghiêm nhất nhất sát nhất thiết diệc nhiên 。chí đăng địa cánh năng như nguyện thành 。 如八地十地中說言。或以一嚴而嚴多剎者。第二迴向云。 như bát địa Thập Địa trung thuyết ngôn 。hoặc dĩ nhất nghiêm nhi nghiêm đa sát giả 。đệ nhị hồi hướng vân 。 以一莊嚴嚴一切。亦不於法生分別。 dĩ nhất trang nghiêm nghiêm nhất thiết 。diệc bất ư Pháp sanh phân biệt 。 如是開悟諸眾生。一切無性無所觀。 như thị khai ngộ chư chúng sanh 。nhất thiết Vô tánh vô sở quán 。 如上口光召眾者。即第六經。 như thượng khẩu quang triệu chúng giả 。tức đệ lục Kinh 。 其諸菩薩既至會中現自在用。如是坐已。其諸菩薩身毛孔中。 kỳ chư Bồ-tát ký chí hội trung hiện tự tại dụng 。như thị tọa dĩ 。kỳ chư Bồ-tát thân mao khổng trung 。 一一各現十世界海微塵數一切寶種種色光明。 nhất nhất các hiện thập thế giới hải vi trần số nhất thiết bảo chủng chủng sắc quang minh 。 一一光中現十世界海微塵數諸菩薩。 nhất nhất quang trung hiện thập thế giới hải vi trần số chư Bồ-tát 。 皆坐蓮華藏師子之座。 giai tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa 。 此諸菩薩悉能遍往一切法界。諸安立海所有微塵。 thử chư Bồ-tát tất năng biến vãng nhất thiết pháp giới 。chư an lập hải sở hữu vi trần 。 彼一一塵中皆有十佛世界微塵數諸廣大剎。 bỉ nhất nhất trần trung giai hữu thập Phật thế giới vi trần số chư quảng đại sát 。 一一剎中皆有三世諸佛世尊。 nhất nhất sát trung giai hữu tam thế chư Phật Thế Tôn 。 此諸菩薩悉能遍往親近供養等。即嚴微塵中剎也。 疏。 thử chư Bồ-tát tất năng biến vãng thân cận cúng dường đẳng 。tức nghiêm vi trần trung sát dã 。 sớ 。 佛滅度百年乳不及水者。育王經說。育王常供養諸聖僧。 Phật diệt độ bách niên nhũ bất cập thủy giả 。dục Vương Kinh thuyết 。dục Vương thường cúng dường chư Thánh Tăng 。 上座食乳稍多。育王白言。 Thượng tọa thực/tự nhũ sảo đa 。dục Vương bạch ngôn 。 乳若多食恐生疾患。上座云。此乳有何力。 nhũ nhược/nhã đa thực/tự khủng sanh tật hoạn 。Thượng tọa vân 。thử nhũ hữu hà lực 。 不及世尊在世時水。今佛滅度一切精淳皆沈地下。 bất cập Thế Tôn tại thế thời thủy 。kim Phật diệt độ nhất thiết tinh thuần giai trầm địa hạ 。 育王願見佛在時水。上座展手地下取水。 dục Vương nguyện kiến Phật tại thời thủy 。Thượng tọa triển thủ địa hạ thủ thủy 。 育王甞之實過於乳。明知福人滅矣。能事隨滅。 dục Vương 甞chi thật quá/qua ư nhũ 。minh tri phước nhân diệt hĩ 。năng sự tùy diệt 。 百年上爾。況今去聖將二千年。 bách niên thượng nhĩ 。huống kim khứ Thánh tướng nhị thiên niên 。 尤更淡薄況於減極。鐵為上嚴稗為上味。如起世等經說。 vưu cánh đạm bạc huống ư giảm cực 。thiết vi/vì/vị thượng nghiêm bại vi/vì/vị thượng vị 。như khởi thế đẳng Kinh thuyết 。 疏。八如彌勒來者。即彌勒下生經說。 sớ 。bát như Di lặc lai giả 。tức Di Lặc Hạ Sanh Kinh thuyết 。 佛告舍利弗云。四大海水以漸減少三千由旬。 Phật cáo Xá-lợi-phất vân 。tứ đại hải thủy dĩ tiệm giảm thiểu tam thiên do-tuần 。 是時閻浮提地長十千由旬。廣八千由旬。 Thị thời Diêm-phù-đề địa trường/trưởng thập thiên do-tuần 。quảng bát thiên do-tuần 。 平坦如鏡名華軟草。遍覆其地。 bình thản như kính danh hoa nhuyễn thảo 。biến phước kỳ địa 。 種種樹木華果茂盛。其樹悉皆高三十里。城邑次比雞飛相及。 chủng chủng thụ/thọ mộc hoa quả mậu thịnh 。kỳ thụ tất giai cao tam thập lý 。thành ấp thứ bỉ kê phi tướng cập 。 人壽八萬歲。智慧威德色力具足安隱快樂。 nhân thọ bát vạn tuế 。trí tuệ uy đức sắc lực cụ túc an ổn khoái lạc 。 有一大城名翅頭末底。 hữu nhất đại thành danh sí đầu mạt để 。 長十二由旬廣七由旬。其城七寶上有樓閣戶牖軒窓。 trường/trưởng thập nhị do-tuần quảng thất do-tuần 。kỳ thành thất bảo thượng hữu lâu các hộ dũ hiên song 。 皆是眾寶真珠網覆。塹廣十二里。 giai thị chúng bảo trân châu võng phước 。tiệm quảng thập nhị lý 。 街巷道陌處處皆有明珠之柱。處處皆有金銀之聚。 nhai hạng đạo mạch xứ xứ giai hữu minh châu chi trụ 。xứ xứ giai hữu kim ngân chi tụ 。 便利不淨地裂受之。受已還合。 tiện lợi bất tịnh địa liệt thọ/thụ chi 。thọ/thụ dĩ hoàn hợp 。 亦無衰惱水火力兵及諸饑饉毒害之事。 diệc vô suy não thủy hỏa lực binh cập chư cơ cận độc hại chi sự 。 園林池沼八功德水眾華異香皆悉盈滿。不生草穢。 viên lâm trì chiểu bát công đức thủy chúng hoa dị hương giai tất doanh mãn 。bất sanh thảo uế 。 一種七穫味甚香美。增色力身等廣如彼說。 疏。 nhất chủng thất hoạch vị thậm hương mỹ 。tăng sắc lực thân đẳng quảng như bỉ thuyết 。 sớ 。 淨名足指案地者。即佛國品說。隨其心淨則佛土淨。 tịnh danh túc chỉ án địa giả 。tức Phật quốc phẩm thuyết 。tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。 爾時舍利弗承佛威神作是念言。 nhĩ thời Xá-lợi-phất thừa Phật uy thần tác thị niệm ngôn 。 若菩薩心淨則佛土淨者。我世尊本為菩薩道時。 nhược/nhã Bồ Tát tâm tịnh tức Phật thổ tịnh giả 。ngã Thế Tôn bổn vi/vì/vị Bồ Tát đạo thời 。 意豈不淨。而是佛土不淨若此。佛即答云。 ý khởi bất tịnh 。nhi thị Phật thổ bất tịnh nhược/nhã thử 。Phật tức đáp vân 。 我此土淨而汝不見。 ngã thử độ tịnh nhi nhữ bất kiến 。 爾時世尊即以足指案地。即時三千大千世界。 nhĩ thời Thế Tôn tức dĩ túc chỉ án địa 。tức thời tam thiên đại thiên thế giới 。 若干百千眾寶莊嚴土。一切大眾歎未曾有。 nhược can bách thiên chúng bảo trang nghiêm độ 。nhất thiết Đại chúng thán vị tằng hữu 。 而皆自見坐寶蓮華等是也。 疏。法華三變淨土者。 nhi giai tự kiến tọa bảo liên hoa đẳng thị dã 。 sớ 。Pháp hoa tam biến tịnh thổ giả 。 即寶塔品大樂說請開塔戶。佛言。須集分身。 tức bảo tháp phẩm Đại lạc/nhạc thuyết thỉnh khai tháp hộ 。Phật ngôn 。tu tập phần thân 。 大樂說請集分身佛。世尊放光遠召。 Đại lạc/nhạc thuyết thỉnh tập phần thân Phật 。Thế Tôn phóng quang viễn triệu 。 為欲受分身佛故。一變娑婆。 vi/vì/vị dục thọ/thụ phần thân Phật cố 。nhất biến Ta-bà 。 二於八方各更變二百萬億那由他國土皆令清淨。坐佛不足。 nhị ư bát phương các cánh biến nhị bách vạn ức na-do-tha quốc độ giai lệnh thanh tịnh 。tọa Phật bất túc 。 第三更變二百萬億那由他國土。皆令清淨。 đệ tam cánh biến nhị bách vạn ức na-do-tha quốc độ 。giai lệnh thanh tịnh 。 故云三變。 疏。 cố vân tam biến 。 sớ 。 謂前九辯諸世界約相不同至皆周遍故皆釋標名。於中有三。 vị tiền cửu biện chư thế giới ước tướng bất đồng chí giai chu biến cố giai thích tiêu danh 。ư trung hữu tam 。 一約性相相對。相則有差性則無差。 nhất ước tánh tướng tướng đối 。tướng tức hữu sái tánh tức vô sái 。 二又約權設下約權實相對。實則無差。 nhị hựu ước quyền thiết hạ ước quyền thật tướng đối 。thật tức vô sái 。 三又皆是諸佛之所用故下。收差與無差皆歸果用。 tam hựu giai thị chư Phật chi sở dụng cố hạ 。thu sái dữ vô sái giai quy quả dụng 。 前之二對性相權實二不相即。今則融即。 tiền chi nhị đối tánh tướng quyền thật nhị bất tướng tức 。kim tức dung tức 。 言無差之差者。是圓融上之行布也。差之無差者。 ngôn vô sái chi sái giả 。thị viên dung thượng chi hạnh/hành/hàng bố dã 。sái chi vô sái giả 。 是行布上之圓融也。若離圓融則無可差別也。 thị hạnh/hành/hàng bố thượng chi viên dung dã 。nhược/nhã ly viên dung tức vô khả sái biệt dã 。 若離差別無可圓融。如攬別成總。 nhược/nhã ly sái biệt vô khả viên dung 。như lãm biệt thành tổng 。 非離別外而有此總。引法華經但明二不相離。 phi ly biệt ngoại nhi hữu thử tổng 。dẫn Pháp Hoa Kinh đãn minh nhị bất tướng ly 。 由依此義下。顯十八圓滿由此而成。 疏。 do y thử nghĩa hạ 。hiển thập bát viên mãn do thử nhi thành 。 sớ 。 盡海之塵一塵一剎已是含攝之義者。 tận hải chi trần nhất trần nhất sát dĩ thị hàm nhiếp chi nghĩa giả 。 以經云一一世界海中有世界海微塵數世界無差 dĩ Kinh vân nhất nhất thế giới hải trung hữu thế giới hải vi trần số thế giới vô sái 別。謂一箇世界海。還有世界海微塵數世界。 biệt 。vị nhất cá thế giới hải 。hoàn hữu thế giới hải vi trần số thế giới 。 則義當一塵是一世界竟。 tức nghĩa đương nhất trần thị nhất thế giới cánh 。 唯就此一句已顯融攝釋。無差別義善成矣。 duy tựu thử nhất cú dĩ hiển dung nhiếp thích 。vô sái biệt nghĩa thiện thành hĩ 。 若界界相望論無差者。無差全少。 nhược/nhã giới giới tướng vọng luận vô sái giả 。vô sái toàn thiểu 。 今十句中句句各有世界海塵。 kim thập cú trung cú cú các hữu thế giới hải trần 。 則一海之中已有十世界海塵數無差故。須融攝思之。 疏。 tức nhất hải chi trung dĩ hữu thập thế giới hải trần số vô sái cố 。tu dung nhiếp tư chi 。 sớ 。 而前但約平漫無差者。即長行云。 nhi tiền đãn ước bình mạn vô sái giả 。tức trường hàng vân 。 一一世界海中所有佛威力無差別。今乃皆云一一塵中無量光等。 nhất nhất thế giới hải trung sở hữu Phật uy lực vô sái biệt 。kim nãi giai vân nhất nhất trần trung Vô Lượng Quang đẳng 。 即是重疊無差別也。 疏。若云約共同事下。 tức thị trọng điệp vô sái biệt dã 。 sớ 。nhược/nhã vân ước cọng đồng sự hạ 。 結彈古人。謂經舉十事皆約融攝。若依昔義。 kết/kiết đạn cổ nhân 。vị Kinh cử thập sự giai ước dung nhiếp 。nhược/nhã y tích nghĩa 。 何以不言一一世界海中染淨無差別。 hà dĩ bất ngôn nhất nhất thế giới hải trung nhiễm tịnh vô sái biệt 。 一一世界海由眾生受苦無差別。 nhất nhất thế giới hải do chúng sanh thọ khổ vô sái biệt 。 以世界海中皆有染有苦故。故疏結云。 dĩ thế giới hải trung giai hữu nhiễm hữu khổ cố 。cố sớ kết/kiết vân 。 豈世界海中都無此耶。今經不言。明知約融攝無差別耳。 khởi thế giới hải trung đô vô thử da 。kim Kinh bất ngôn 。minh tri ước dung nhiếp vô sái biệt nhĩ 。 世界成就品竟。 thế giới thành tựu phẩm cánh 。   華藏世界品第五(盡第二會初如來名號品) 疏。   hoa tạng thế giới phẩm đệ ngũ (tận đệ nhị hội sơ Như Lai danh hiệu phẩm ) sớ 。 梵本具云等者梵云拘蘇磨(華也)多羅(藏也)驃訶(莊嚴也)阿楞伽(嚴具也) phạm bản cụ vân đẳng giả phạm vân câu tô ma (hoa dã )Ta-la (tạng dã )phiếu ha (trang nghiêm dã )a Lăng già (nghiêm cụ dã ) 嚕迦馱都(世界也)三牟達囉(海也)鉢履輸陀(云遍清淨也)懼 lỗ Ca đà đô (thế giới dã )tam mưu đạt La (hải dã )bát lý du đà (vân biến thanh tịnh dã )cụ 曩(功德也)三牟達囉(海也)阿羅婆(上)娑(光明也)鉢履勿多 nẵng (công đức dã )tam mưu đạt La (hải dã )a La bà (thượng )sa (quang minh dã )bát lý vật đa (品也)。 (phẩm dã )。 此云華藏莊嚴嚴具世界海遍清淨功德海光明品。然疏文有四。一舉梵名。 thử vân hoa tạng trang nghiêm nghiêm cụ thế giới hải biến thanh tịnh công đức hải quang minh phẩm 。nhiên sớ văn hữu tứ 。nhất cử phạm danh 。 二譯者嫌繁下申其義釋。三其梵本云下釋前梵本。 nhị dịch giả hiềm phồn hạ thân kỳ nghĩa thích 。tam kỳ phạm bản vân hạ thích tiền phạm bản 。 四約事可爾下。覈其本源。 tứ ước sự khả nhĩ hạ 。hạch kỳ bổn nguyên 。 不為此釋豈委剎海之興由。三宗趣言有十德者。 bất vi/vì/vị thử thích khởi ủy sát hải chi hưng do 。tam tông thú ngôn hữu thập đức giả 。 前品已引四文也。疏初明華藏因果自體者。 tiền phẩm dĩ dẫn tứ văn dã 。sớ sơ minh hoa tạng nhân quả tự thể giả 。 然第二安布莊嚴亦是果相故。應對果分因。總為二段。 nhiên đệ nhị an bố trang nghiêm diệc thị quả tướng cố 。ưng đối quả phần nhân 。tổng vi/vì/vị nhị đoạn 。 謂先明剎因。後彰果相。 vị tiên minh sát nhân 。hậu chương quả tướng 。 以第一段中長行具有因果。偈中雙明因果。故合於因。 dĩ đệ nhất đoạn trung trường hàng cụ hữu nhân quả 。kệ trung song minh nhân quả 。cố hợp ư nhân 。 屬自體中。疏謂指此剎海。是我本師下疏文二。 chúc tự thể trung 。sớ vị chỉ thử sát hải 。thị ngã Bổn Sư hạ sớ văn nhị 。 先通釋經文。後隨難別釋。 tiên thông thích Kinh văn 。hậu tùy nạn/nan biệt thích 。 今初疏不唯勝觀釋迦等者。俱舍論第十八說。 kim sơ sớ bất duy thắng quán Thích Ca đẳng giả 。câu xá luận đệ thập bát thuyết 。 於三無數劫各供養七萬。又如次供養五六七千佛。 ư tam vô số kiếp các cúng dường thất vạn 。hựu như thứ cúng dường ngũ lục thất thiên Phật 。 三無數劫滿逆次逢勝觀然燈寶髻佛。 tam vô số kiếp mãn nghịch thứ phùng thắng quán Nhiên Đăng bảo kế Phật 。 初釋迦牟尼。釋曰。此三偈中初偈明供養佛。 sơ Thích-Ca Mâu Ni 。thích viết 。thử tam kệ trung sơ kệ minh cúng dường Phật 。 數謂初無數劫供養七萬五千佛。 số vị sơ vô số kiếp cúng dường thất vạn ngũ thiên Phật 。 第二無數劫供養七萬六千佛。第三無數劫供養七萬七千佛。 đệ nhị vô số kiếp cúng dường thất vạn lục thiên Phật 。đệ tam vô số kiếp cúng dường thất vạn thất thiên Phật 。 後頌意明供養何佛。言逆次者。 hậu tụng ý minh cúng dường hà Phật 。ngôn nghịch thứ giả 。 從第三無數劫向前以明。 tùng đệ tam vô số kiếp hướng tiền dĩ minh 。 謂第三無數劫滿逢勝觀佛。第二無數劫滿逢然燈佛。 vị đệ tam vô số kiếp mãn phùng thắng quán Phật 。đệ nhị vô số kiếp mãn phùng Nhiên Đăng Phật 。 第一無數劫滿逢寶髻佛。最初發心逢釋迦牟尼佛。 đệ nhất vô số kiếp mãn phùng bảo kế Phật 。tối sơ phát tâm phùng Thích Ca Mâu Ni Phật 。 發誓願言。願我當作佛一如今世尊。 phát thệ nguyện ngôn 。nguyện ngã đương tác Phật nhất như kim Thế Tôn 。 彼佛世尊末劫出世時法住千年。今我如來一一同彼。 bỉ Phật Thế tôn mạt kiếp xuất thế thời pháp trụ thiên niên 。kim ngã Như Lai nhất nhất đồng bỉ 。 故今疏云。不唯勝觀者。 cố kim sớ vân 。bất duy thắng quán giả 。 舉第三阿僧祇劫滿佛。言釋迦者。舉初發心之佛。 cử đệ tam a tăng kì kiếp mãn Phật 。ngôn Thích Ca giả 。cử sơ phát tâm chi Phật 。 而言等者乃有三義。一等然燈寶髻。二等所供佛數。 nhi ngôn đẳng giả nãi hữu tam nghĩa 。nhất đẳng Nhiên Đăng bảo kế 。nhị đẳng sở cúng Phật số 。 三等餘教所明。 tam đẳng dư giáo sở minh 。 設言供養三十六恒三十八恒佛等。皆未足為多也。 疏。 thiết ngôn cúng dường tam thập lục hằng tam thập bát hằng Phật đẳng 。giai vị túc vi/vì/vị đa dã 。 sớ 。 不唯淨一無生等者。如智論說。 bất duy tịnh nhất vô sanh đẳng giả 。như Trí luận thuyết 。 五華供養然燈得無生法忍。故金剛經云。若有少法可得。 ngũ hoa cúng dường Nhiên Đăng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。cố Kim Cương Kinh vân 。nhược hữu thiểu Pháp khả đắc 。 然燈佛則不與我授記等。無法可得是無生相。 Nhiên Đăng Phật tức bất dữ ngã thọ kí đẳng 。vô Pháp khả đắc thị vô sanh tướng 。 而言等者等餘法門。俱舍頌云。 nhi ngôn đẳng giả đẳng dư Pháp môn 。câu xá tụng vân 。 但由悲普施被折心無忿。讚歎底沙佛。 đãn do bi phổ thí bị chiết tâm vô phẫn 。tán thán Để Sa Phật 。 次無上菩提六波羅蜜多。 thứ vô thượng Bồ-đề lục Ba-la-mật-đa 。 於如是四位一二又一二如次修圓滿。釋曰。初之四句即是四位。初位一滿。 ư như thị tứ vị nhất nhị hựu nhất nhị như thứ tu viên mãn 。thích viết 。sơ chi tứ cú tức thị tứ vị 。sơ vị nhất mãn 。 謂普施成檀。次位二滿。謂尸及忍。 vị phổ thí thành đàn 。thứ vị nhị mãn 。vị thi cập nhẫn 。 被折不報故能滿尸。由內無忿故成於忍。 bị chiết bất báo cố năng mãn thi 。do nội vô phẫn cố thành ư nhẫn 。 第三位中但一度滿。謂精進度。第四位中定慧雙滿。 đệ tam vị trung đãn nhất độ mãn 。vị tinh tấn độ 。đệ tứ vị trung định tuệ song mãn 。 故云一二復一二等。言底沙者。此云圓滿。 cố vân nhất nhị phục nhất nhị đẳng 。ngôn Để Sa giả 。thử vân viên mãn 。 讚佛偈云。天地此界多聞室。 tán Phật kệ vân 。Thiên địa thử giới đa văn thất 。 逝宮天處十方無。丈夫牛王大沙門。尋地山林遍無等。 thệ cung thiên xứ thập phương vô 。trượng phu ngưu vương đại sa môn 。tầm địa sơn lâm biến vô đẳng 。 七日七夜忘下一足歎底沙。 thất nhật thất dạ vong hạ nhất túc thán Để Sa 。 故超於彌勒九劫先成佛。智論之中亦同此說。 cố siêu ư Di lặc cửu kiếp tiên thành Phật 。Trí luận chi trung diệc đồng thử thuyết 。 故六度滿前後不多。 cố lục độ mãn tiền hậu bất đa 。 今經一一佛所淨修世界海微塵數大願。況於多佛況多劫耶。 kim Kinh nhất nhất Phật sở tịnh tu thế giới hải vi trần số đại nguyện 。huống ư đa Phật huống đa kiếp da 。 故結云由上三重故云深廣。疏然瑜伽起信下。 cố kết/kiết vân do thượng tam trọng cố vân thâm quảng 。sớ nhiên du già khởi tín hạ 。 第二隨難別釋。即重釋三祇。約三乘一乘以通。 đệ nhị tùy nạn/nan biệt thích 。tức trọng thích tam kì 。ước tam thừa nhất thừa dĩ thông 。 言該通十方者。對上一方化儀言。 ngôn cai thông thập phương giả 。đối thượng nhất phương hóa nghi ngôn 。 及樹形等界者。對上一類世界。 cập thụ/thọ hình đẳng giới giả 。đối thượng nhất loại thế giới 。 且如娑婆一劫方知安養得為一日。 thả như Ta-bà nhất kiếp phương tri an dưỡng đắc vi/vì/vị nhất nhật 。 則安養世界乃經三無數日耳。更方袈裟幢剎未經歲月。 tức an dưỡng thế giới nãi Kinh tam vô số nhật nhĩ 。cánh phương ca sa tràng sát vị Kinh tuế nguyệt 。 況於後後以劫為日之剎耶。 huống ư hậu hậu dĩ kiếp vi/vì/vị nhật chi sát da 。 是則不可以此一方一類定於成佛時劫之數。二異類剎者。 thị tắc bất khả dĩ thử nhất phương nhất loại định ư thành Phật thời kiếp chi số 。nhị dị loại sát giả 。 即於一界即具諸界互不相見。 tức ư nhất giới tức cụ chư giới hỗ bất tướng kiến 。 時劫亦殊安知脩短。故朝菌不知晦朔。況識春秋耶。 thời kiếp diệc thù an tri tu đoản 。cố triêu khuẩn bất tri hối sóc 。huống thức xuân thu da 。 況於大椿之歲耶。言寶雲經者。經云。善男子。 huống ư Đại xuân chi tuế da 。ngôn bảo vân Kinh giả 。Kinh vân 。Thiện nam tử 。 菩薩不能思議如來境界。如來境界不可思議。 Bồ Tát bất năng tư nghị Như Lai cảnh giới 。Như Lai cảnh giới bất khả tư nghị 。 但為淺近眾生說三僧祇修習所得菩提。 đãn vi/vì/vị thiển cận chúng sanh thuyết tam tăng kì tu tập sở đắc Bồ-đề 。 而實發心已來不可計數。賢首釋云。 nhi thật phát tâm dĩ lai bất khả kế số 。Hiền Thủ thích vân 。 不可計者不可計數阿僧祇也。義分齊云。 bất khả kế giả bất khả kế số a-tăng-kì dã 。nghĩa phần tề vân 。 始教三祇不同小乘十十數之。此即倍倍數之。 thủy giáo tam kì bất đồng Tiểu thừa thập thập số chi 。thử tức bội bội số chi 。 仍說百劫修相好等。智度論破此別修相好。 nhưng thuyết bách kiếp tu tướng hảo đẳng 。Trí độ luận phá thử biệt tu tướng hảo 。 不許三祇之外別修。即是實教之意。 bất hứa tam kì chi ngoại biệt tu 。tức thị thật giáo chi ý 。 然實教之意。自有二義。一定。三僧祇一方化儀故。 nhiên thật giáo chi ý 。tự hữu nhị nghĩa 。nhất định 。tam tăng kì nhất phương hóa nghi cố 。 又是實佛故。起信云。或示超地速成正覺。 hựu thị thật Phật cố 。khởi tín vân 。hoặc thị siêu địa tốc thành chánh giác 。 以為怯弱眾生故。 dĩ vi/vì/vị khiếp nhược chúng sanh cố 。 或說我於無量阿僧祇劫當成佛道。以為懈慢眾生故。 hoặc thuyết ngã ư vô lượng a-tăng-kì kiếp đương thành Phật đạo 。dĩ vi/vì/vị giải mạn chúng sanh cố 。 能示如是無量方便不可思議。而實菩薩種性根等。 năng thị như thị vô lượng phương tiện bất khả tư nghị 。nhi thật Bồ-tát chủng tánh căn đẳng 。 發心則等所證亦等。無有超過之法。 phát tâm tức đẳng sở chứng diệc đẳng 。vô hữu siêu quá chi Pháp 。 以一切菩薩皆經於三阿僧祇劫故。斯則定也。 dĩ nhất thiết Bồ Tát giai Kinh ư tam a tăng kì kiếp cố 。tư tức định dã 。 二者不定。復有二意。一為通餘類世界故。 nhị giả bất định 。phục hưũ nhị ý 。nhất vi/vì/vị thông dư loại thế giới cố 。 如勝天王說。即前樹形等剎是。 như thắng Thiên Vương thuyết 。tức tiền thụ/thọ hình đẳng sát thị 。 二據佛實德無限故。如寶雲經。若瑜伽說有二種無數劫。 nhị cứ Phật thật đức vô hạn cố 。như bảo vân Kinh 。nhược/nhã du già thuyết hữu nhị chủng vô số kiếp 。 一者日夜月半月等方便顯時無量故。 nhất giả nhật dạ nguyệt bán nguyệt đẳng phương tiện hiển thời vô lượng cố 。 二者如常說。若依初義經無量劫。 nhị giả như thường thuyết 。nhược/nhã y sơ nghĩa Kinh vô lượng kiếp 。 若依後義但三僧祇。然依此釋不同寶雲。 nhược/nhã y hậu nghĩa đãn tam tăng kì 。nhiên y thử thích bất đồng Bảo Vân 。 寶雲不言為淺近眾生說於大劫。 Bảo Vân bất ngôn vi/vì/vị thiển cận chúng sanh thuyết ư Đại kiếp 。 為於深勝說日月劫。明知意殊。 vi/vì/vị ư thâm thắng thuyết nhật nguyệt kiếp 。minh tri ý thù 。 是則瑜伽亦是一方所宜說耳。 疏。又時無別體下。別教一乘融攝以說。 thị tắc du già diệc thị nhất phương sở nghi thuyết nhĩ 。 sớ 。hựu thời vô biệt thể hạ 。biệt giáo nhất thừa dung nhiếp dĩ thuyết 。 如毘目仙人執善財手時經多劫。 như Tì mục Tiên nhân chấp Thiện Tài thủ thời Kinh đa kiếp 。 處歷無邊故不可以長短思也。 xứ/xử lịch vô biên cố bất khả dĩ trường/trưởng đoản tư dã 。 若顯超勝一生頓圓。若約甚深多劫莫究。 nhược/nhã hiển siêu thắng nhất sanh đốn viên 。nhược/nhã ước thậm thâm đa kiếp mạc cứu 。 故云不可定執貴在入玄。 疏。第二諸佛子下彰果體相。 cố vân bất khả định chấp quý tại nhập huyền 。 sớ 。đệ nhị chư Phật tử hạ chương quả thể tướng 。 疏文有四。一總相生起。二彰其分量。 sớ văn hữu tứ 。nhất tổng tướng sanh khởi 。nhị chương kỳ phần lượng 。 三科釋經文。四用義通局。 疏。然所依剎量下。 tam khoa thích Kinh văn 。tứ dụng nghĩa thông cục 。 sớ 。nhiên sở y sát lượng hạ 。 第二彰其分量。言大小之化者。 đệ nhị chương kỳ phần lượng 。ngôn đại tiểu chi hóa giả 。 如梵網經周匝千華上復現千釋迦。即大化也。一華百億國。 như Phạm Võng Kinh châu táp thiên hoa thượng phục hiện thiên Thích Ca 。tức đại hóa dã 。nhất hoa bách ức quốc 。 一國一釋迦。即小化也。小化唯一四洲。 nhất quốc nhất Thích Ca 。tức tiểu hóa dã 。tiểu hóa duy nhất tứ châu 。 大化總該百億。且依一相等者。且依一種義相。 đại hóa tổng cai bách ức 。thả y nhất tướng đẳng giả 。thả y nhất chủng nghĩa tướng 。 不壞邊表。 bất hoại biên biểu 。 有蓮華外別佛剎海等實則稱性橫不可尋。故云法界無差別。 hữu liên hoa ngoại biệt Phật sát hải đẳng thật tức xưng tánh hoạnh bất khả tầm 。cố vân Pháp giới vô sái biệt 。 若以性融相則一塵中法界無量。疏然準下別顯。 nhược/nhã dĩ tánh dung tướng tức nhất trần trung pháp giới vô lượng 。sớ nhiên chuẩn hạ biệt hiển 。 下第三科釋經文。言應有十事者。 hạ đệ tam khoa thích Kinh văn 。ngôn ưng hữu thập sự giả 。 以文廣釋十事故。此中長行略標列故。 dĩ văn quảng thích thập sự cố 。thử trung trường hàng lược tiêu liệt cố 。 是以古德一品之中。先分土因。就果相中即分十段。 thị dĩ cổ đức nhất phẩm chi trung 。tiên phần độ nhân 。tựu quả tướng trung tức phần thập đoạn 。 今不依者。以下六事各有長行偈頌。 kim bất y giả 。dĩ hạ lục sự các hữu trường hàng kệ tụng 。 而前四事同一長行。故科十段於文不便。先科為三。 nhi tiền tứ sự đồng nhất trường hàng 。cố khoa thập đoạn ư văn bất tiện 。tiên khoa vi/vì/vị tam 。 於第一華藏自體中長行之內。方為四耳。 ư đệ nhất hoa tạng tự thể trung trường hàng chi nội 。phương vi/vì/vị tứ nhĩ 。 疏然其剎因下。第四明用義通局。已見上文者。 sớ nhiên kỳ sát nhân hạ 。đệ tứ minh dụng nghĩa thông cục 。dĩ kiến thượng văn giả 。 即起具因緣中通義易知故。示別相。 tức khởi cụ nhân duyên trung thông nghĩa dịch tri cố 。thị biệt tướng 。 列中疏風力遙持者。古有二釋。 liệt trung sớ phong lực dao trì giả 。cổ hữu nhị thích 。 一云一重風輪持一重物。疏以出現品中。 nhất vân nhất trọng phong luân trì nhất trọng vật 。sớ dĩ xuất hiện phẩm trung 。 有十風輪持欲色等。皆是遙持故。今案定。疏所持香海下。 hữu thập phong luân trì dục sắc đẳng 。giai thị dao trì cố 。kim án định 。sớ sở trì hương hải hạ 。 疏有二釋。一約事釋。二又藏識下約表。 sớ hữu nhị thích 。nhất ước sự thích 。nhị hựu tạng thức hạ ước biểu 。 於中又二。一約眾生。二又佛性名水下。 ư trung hựu nhị 。nhất ước chúng sanh 。nhị hựu Phật tánh danh thủy hạ 。 約通生佛。佛性即是真法性故。故此品初海表三義。 ước thông sanh Phật 。Phật tánh tức thị chân pháp tánh cố 。cố thử phẩm sơ hải biểu tam nghĩa 。 今舉其二略不說悲。涅槃亦云。 kim cử kỳ nhị lược bất thuyết bi 。Niết-Bàn diệc vân 。 有人聞香即第七經。至問明品當具引之。 hữu nhân văn hương tức đệ thất Kinh 。chí vấn minh phẩm đương cụ dẫn chi 。 疏又所發萬行下。上約事釋。此約表法。但通相表行。 sớ hựu sở phát vạn hạnh/hành/hàng hạ 。thượng ước sự thích 。thử ước biểu Pháp 。đãn thông tướng biểu hạnh/hành/hàng 。 若別說者。略示十德表於十度。 nhược/nhã biệt thuyết giả 。lược thị thập đức biểu ư thập độ 。 一開敷鮮榮以表施度。二自性無染以表戒度。 nhất khai phu tiên vinh dĩ biểu thí độ 。nhị tự tánh vô nhiễm dĩ biểu giới độ 。 三香氣芬馥。四寶莖堅固。五寶葉扶疎。 tam hương khí phân phức 。tứ bảo hành kiên cố 。ngũ bảo diệp phù sơ 。 六寶蘂光幢。七相巧成就。八含藏蓮子。 lục bảo nhị quang tràng 。thất tướng xảo thành tựu 。bát hàm tạng liên tử 。 九寶臺堅住。十普放光明。下八如次顯於八度。 cửu bảo đài kiên trụ/trú 。thập phổ phóng quang minh 。hạ bát như thứ hiển ư bát độ 。 疏宿因現緣經離頌合等者。此中詺長行為經。 sớ tú nhân hiện duyên Kinh ly tụng hợp đẳng giả 。thử trung 詺trường hàng vi/vì/vị Kinh 。 以取長行綴葺略說所應說義。 dĩ thủ trường hàng chuế tập lược thuyết sở ưng thuyết nghĩa 。 別相修多羅故。言經離頌合者。宿因即前顯因深廣。 biệt tướng tu-đa-la cố 。ngôn Kinh ly tụng hợp giả 。tú nhân tức tiền hiển nhân thâm quảng 。 現緣即前風持香海等。此二離明言頌合者。 hiện duyên tức tiền phong trì hương hải đẳng 。thử nhị ly minh ngôn tụng hợp giả 。 初偈頌總。前半宿因。後半現緣。 sơ kệ tụng tổng 。tiền bán tú nhân 。hậu bán hiện duyên 。 第二偈三句宿因。第四句是現緣故。疏所成果相。 đệ nhị kệ tam cú tú nhân 。đệ tứ cú thị hiện duyên cố 。sớ sở thành quả tướng 。 經略頌廣者。長行云。華藏世界海住在其中者。 Kinh lược tụng quảng giả 。trường hàng vân 。hoa tạng thế giới hải trụ tại kỳ trung giả 。 即所成果相此文則略。 tức sở thành quả tướng thử văn tức lược 。 以十偈之內皆有果相故云頌廣。疏三現緣風輪經廣頌略者。 dĩ thập kệ chi nội giai hữu quả tướng cố vân tụng quảng 。sớ tam hiện duyên phong luân Kinh quảng tụng lược giả 。 經列十種風輪。偈中但云風力所持無動搖耳。 Kinh liệt thập chủng phong luân 。kệ trung đãn vân phong lực sở trì vô động diêu/dao nhĩ 。 疏四山地海樹經有頌無者。長行云。 sớ tứ sơn địa hải thọ Kinh hữu tụng vô giả 。trường hàng vân 。 金剛輪山周匝圍繞。地海眾樹各有區別。此經有也。 Kim Cương luân sơn chu tạp vây quanh 。địa hải chúng thụ/thọ các hữu khu biệt 。thử Kinh hữu dã 。 頌無可知。上言有四者。 tụng vô khả tri 。thượng ngôn hữu tứ giả 。 但有四例唯廣略一種。乃成一對離合有無。但成一例耳。 đãn hữu tứ lệ duy quảng lược nhất chủng 。nãi thành nhất đối ly hợp hữu vô 。đãn thành nhất lệ nhĩ 。 若成對者。 nhược/nhã thành đối giả 。 應須經合頌離經無頌有方成三對耳。餘四例二對。此中則無下頌則有。 ưng tu Kinh hợp tụng ly Kinh vô tụng hữu phương thành tam đối nhĩ 。dư tứ lệ nhị đối 。thử trung tức vô hạ tụng tức hữu 。 疏是無邊之邊不礙理而即事等者。 sớ thị vô biên chi biên bất ngại lý nhi tức sự đẳng giả 。 意明理無分限總曰無邊。事有分限故名有邊。 ý minh lý vô phần hạn tổng viết vô biên 。sự hữu phần hạn cố danh hữu biên 。 若理成事理性全隱。則無邊即邊。 nhược/nhã lý thành sự lý tánh toàn ẩn 。tức vô biên tức biên 。 若會事歸理事相全盡。則邊即無邊。今則不爾。 nhược/nhã hội sự quy lý sự tướng toàn tận 。tức biên tức vô biên 。kim tức bất nhĩ 。 不失理而事現。云無邊之邊。不壞事而理顯。 bất thất lý nhi sự hiện 。vân vô biên chi biên 。bất hoại sự nhi lý hiển 。 云邊之無邊。此是事理無礙義不是相即。 vân biên chi vô biên 。thử thị sự lý vô ngại nghĩa bất thị tướng tức 。 相作之義思之。疏但云諸嚴下。此句稍長故。 tướng tác chi nghĩa tư chi 。sớ đãn vân chư nghiêm hạ 。thử cú sảo trường/trưởng cố 。 牒釋云。即從諸莊嚴具下是第九句。 điệp thích vân 。tức tùng chư trang nghiêm cụ hạ thị đệ cửu cú 。 摩尼妙寶下皆第十句。 疏。 ma-ni diệu bảo hạ giai đệ thập cú 。 sớ 。 準下剎種及梵本皆有十者。以中一海管十海。而此十海一道布列。 chuẩn hạ sát chủng cập phạm bản giai hữu thập giả 。dĩ trung nhất hải quản thập hải 。nhi thử thập hải nhất đạo bố liệt 。 結有不可說佛剎微塵數香水海。十道皆然。 kết/kiết hữu bất khả thuyết Phật sát vi trần số hương thủy hải 。thập đạo giai nhiên 。 一海一種故。有十不可說也。 nhất hải nhất chủng cố 。hữu thập bất khả thuyết dã 。 言下摽種處亦然者。摽云。 ngôn hạ phiếu chủng xứ/xử diệc nhiên giả 。phiếu vân 。 諸佛子此不可說佛剎微塵數香水海中。有不可說佛剎微塵數世界種。 chư Phật tử thử bất khả thuyết Phật sát vi trần số hương thủy hải trung 。hữu bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chủng 。 釋曰。此即摽種處無十字亦例合有。 疏。 thích viết 。thử tức phiếu chủng xứ/xử vô thập tự diệc lệ hợp hữu 。 sớ 。 芬陀利即白蓮華者。 phân đà lợi tức bạch liên hoa giả 。 即唐三藏等諸師所翻而言。亦是正敷榮時者。即付公意故。 tức đường Tam Tạng đẳng chư sư sở phiên nhi ngôn 。diệc thị chánh phu vinh thời giả 。tức phó công ý cố 。 叡公法華序云。華有三時之異。 duệ công Pháp hoa tự vân 。hoa hữu tam thời chi dị 。 華而未敷名屈摩羅。凋而將落名迦摩羅。 hoa nhi vị phu danh khuất-ma-la 。điêu nhi tướng lạc danh Ca ma la 。 處中盛時名芬陀利。生公亦云。器像之妙莫踰蓮華。 xứ trung thịnh thời danh phân đà lợi 。sanh công diệc vân 。khí tượng chi diệu mạc du liên hoa 。 蓮華之美榮在始敷。 liên hoa chi mỹ vinh tại thủy phu 。 始敷之盛則子盈於內色香味足。諸之芬陀利。意亦同也。 thủy phu chi thịnh tức tử doanh ư nội sắc hương vị túc 。chư chi phân đà lợi 。ý diệc đồng dã 。 今存二譯各是一義。梵語多含故兩存耳。 kim tồn nhị dịch các thị nhất nghĩa 。phạm ngữ đa hàm cố lượng (lưỡng) tồn nhĩ 。 疏即隨一一心同時相應功德流注者。大海既喻藏識。 sớ tức tùy nhất nhất tâm đồng thời tướng ứng công đức lưu chú giả 。đại hải ký dụ tạng thức 。 小海復表種子。二皆心王故。河表同時心。 tiểu hải phục biểu chủng tử 。nhị giai tâm Vương cố 。hà biểu đồng thời tâm 。 所謂善十一遍行別境二。千福河流注心地也。 sở vị thiện thập nhất biến hạnh/hành/hàng biệt cảnh nhị 。thiên phước hà lưu chú tâm địa dã 。 疏。嚴中嚴事下。釋第二辯嚴也。 疏。 sớ 。nghiêm trung nghiêm sự hạ 。thích đệ nhị biện nghiêm dã 。 sớ 。 中先略釋。後結十句可知。今先示十句後示別釋。 trung tiên lược thích 。hậu kết/kiết thập cú khả tri 。kim tiên thị thập cú hậu thị biệt thích 。 十句者。一岸體金剛。二淨光下摩尼嚴岸。 thập cú giả 。nhất ngạn thể Kim cương 。nhị Tịnh Quang hạ ma-ni nghiêm ngạn 。 三常現下現佛光色。四及諸下出同類音。 tam thường hiện hạ hiện Phật quang sắc 。tứ cập chư hạ xuất đồng loại âm 。 五其河下旋澓出影。六摩尼下網鐸垂覆。 ngũ kỳ hà hạ toàn phúc xuất ảnh 。lục ma-ni hạ võng đạc thùy phước 。 七諸世界下總顯多嚴。八摩尼寶雲下寶雲覆上。 thất chư thế giới hạ tổng hiển đa nghiêm 。bát ma-ni Bảo Vân hạ Bảo Vân phước thượng 。 九復出妙音下浪出妙音。 cửu phục xuất Diệu-Âm hạ lãng xuất Diệu-Âm 。 十其香水下水湧光雲以文易知。故長行不出。但偈中具示。 thập kỳ hương thủy hạ thủy dũng quang vân dĩ văn dịch tri 。cố trường hàng bất xuất 。đãn kệ trung cụ thị 。 今示略釋者。 疏。云寶體是初句。 kim thị lược thích giả 。 sớ 。vân bảo thể thị sơ cú 。 寶嚴是第二句。聖靈遊集即三四五句。光雲相映即六八。 bảo nghiêm thị đệ nhị cú 。thánh linh du tập tức tam tứ ngũ cú 。quang vân tướng ánh tức lục bát 。 與十萬像浮輝即七九二句。疏如劍葉林者。 dữ thập vạn tượng phù huy tức thất cửu nhị cú 。sớ như kiếm diệp lâm giả 。 其林樹葉猶如刀劍下即傷人。 kỳ lâm thụ/thọ diệp do như đao kiếm hạ tức thương nhân 。 言如天意樹者。涅槃四十二問中。當第二十四問云。 ngôn như thiên ý thụ giả 。Niết-Bàn tứ thập nhị vấn trung 。đương đệ nhị thập tứ vấn vân 。 云何觀三寶猶如天意樹。言天意樹者。 vân hà quán Tam Bảo do như thiên ý thụ 。ngôn thiên ý thụ giả 。 隨天意轉故。至第九經方始答之云。 tùy Thiên ý chuyển cố 。chí đệ cửu Kinh phương thủy đáp chi vân 。 復次善男子。如菴羅樹及閻浮樹。一年三變。 phục thứ Thiện nam tử 。như am la thụ/thọ cập Diêm-phù thụ/thọ 。nhất niên tam biến 。 有時生華光色敷榮。有時生葉滋茂蓊欝。 Hữu Thời sanh Hoa Quang sắc phu vinh 。Hữu Thời sanh diệp tư mậu ống uất 。 有時凋落狀如枯死。善男子。於意云何。 Hữu Thời điêu lạc trạng như khô tử 。Thiện nam tử 。ư ý vân hà 。 是樹實為枯死不耶。不也世尊。善男子。如來亦耳。 thị thụ/thọ thật vi/vì/vị khô tử bất da 。bất dã Thế Tôn 。Thiện nam tử 。Như Lai diệc nhĩ 。 於三界中示三種身。 ư tam giới trung thị tam chủng thân 。 有時初生有時長大有時涅槃。而如來身實非無常。釋曰。 Hữu Thời sơ sanh Hữu Thời trường đại Hữu Thời Niết-Bàn 。nhi Như Lai thân thật phi vô thường 。thích viết 。 意明三寶隨物轉變而實常存。 ý minh Tam Bảo tùy vật chuyển biến nhi thật thường tồn 。 如天意樹隨天意轉而實不死。隨天之意明是善業矣。 như thiên ý thụ tùy Thiên ý chuyển nhi thật bất tử 。tùy Thiên chi ý minh thị thiện nghiệp hĩ 。 言男女林者。即楞伽第一百六問。云何男女林。 ngôn nam nữ lâm giả 。tức Lăng già đệ nhất bách lục vấn 。vân hà nam nữ lâm 。 一百七問。云何訶梨勒阿摩勒。 nhất bách thất vấn 。vân hà ha lê lặc a-ma-lặc 。 解曰謂令觀世間如男女林等。依立世阿毘曇論第一云。 giải viết vị lệnh quán thế gian như nam nữ lâm đẳng 。y lập thế A-tỳ-đàm luận đệ nhất vân 。 閻浮提林外有二林。一名訶梨勒。 Diêm-phù-đề lâm ngoại hữu nhị lâm 。nhất danh ha lê lặc 。 二名阿摩勒。此二林南復有七林中有人林。 nhị danh a-ma-lặc 。thử nhị lâm Nam phục hưũ thất lâm trung hữu nhân lâm 。 是人林中果形如人。如閻浮提聖人王種。 thị nhân lâm trung quả hình như nhân 。như Diêm-phù-đề Thánh nhân Vương chủng 。 若男子十六歲如女十五歲莊嚴具足狀如行 nhược/nhã nam tử thập lục tuế như nữ thập ngũ tuế trang nghiêm cụ túc trạng như hạnh/hành/hàng 嫁。是人林果可愛如是。 giá 。thị nhân lâm quả khả ái như thị 。 其子蔕形如人頭髻未離欲者。見此果子便生愛心。 kỳ tử đế hình như nhân đầu kế vị ly dục giả 。kiến thử quả tử tiện sanh ái tâm 。 諸外道等有離欲人。 chư ngoại đạo đẳng hữu ly dục nhân 。 若見此果即失禪定欲心還生。其子熟時唯鳥競食。 nhược/nhã kiến thử quả tức thất Thiền định dục tâm hoàn sanh 。kỳ tử thục thời duy điểu cạnh thực/tự 。 鳥食之餘殘落於地。如尸陀林甚可厭惡。諸退禪定者。 điểu thực/tự chi dư tàn lạc ư địa 。như thi đà lâm thậm khả yếm ố 。chư thoái Thiền định giả 。 見是相已。深生厭離還得本定。 kiến thị tướng dĩ 。thâm sanh yếm ly hoàn đắc bổn định 。 意表世間男女如林所見榮飾悉皆如幻與此無別。 ý biểu thế gian nam nữ như lâm sở kiến vinh sức tất giai như huyễn dữ thử vô biệt 。 遍計所執妄謂之實。菩薩觀之都無所有。 biến kế sở chấp vọng vị chi thật 。Bồ Tát quán chi đô vô sở hữu 。 故楞伽云。觀諸眾生如死屍無知。 cố Lăng già vân 。quán chư chúng sanh như tử thi vô tri 。 以妄想故見有往來。 dĩ vọng tưởng cố kiến hữu vãng lai 。 若離妄想如彼死屍無鬼入中云為自在故。 nhược/nhã ly vọng tưởng như bỉ tử thi vô quỷ nhập trung vân vi/vì/vị tự tại cố 。 有經說菩薩所見世間資生無非實相。此之謂矣。 疏。後三結嚴所因。 hữu Kinh thuyết Bồ Tát sở kiến thế gian tư sanh vô phi thật tướng 。thử chi vị hĩ 。 sớ 。hậu tam kết nghiêm sở nhân 。 疏文有三。初總明。二然此三偈下別釋。 sớ văn hữu tam 。sơ tổng minh 。nhị nhiên thử tam kệ hạ biệt thích 。 三顯華嚴下結歎。二中示難思相。總有六重。 tam hiển hoa nghiêm hạ kết/kiết thán 。nhị trung thị nạn/nan tư tướng 。tổng hữu lục trọng 。 六重之中皆通一偈而各取一句中言。 lục trọng chi trung giai thông nhất kệ nhi các thủ nhất cú trung ngôn 。 又此四句各是一義。如第一偈初句所現之境。 hựu thử tứ cú các thị nhất nghĩa 。như đệ nhất kệ sơ cú sở hiện chi cảnh 。 二能現之處。三所現相。四能現之因下二例。 nhị năng hiện chi xứ/xử 。tam sở hiện tướng 。tứ năng hiện chi nhân hạ nhị lệ 。 然其第一重料揀初句所現不同。三偈各一世間。 nhiên kỳ đệ nhất trọng liêu giản sơ cú sở hiện bất đồng 。tam kệ các nhất thế gian 。 而初偈是初句。次偈是第二句。 nhi sơ kệ thị sơ cú 。thứ kệ thị đệ nhị cú 。 後偈是第二三兩句。言影略其文者。謂隨一能現。 hậu kệ thị đệ nhị tam lượng (lưỡng) cú 。ngôn ảnh lược kỳ văn giả 。vị tùy nhất năng hiện 。 能現三世間。今各舉其一故云影略。 năng hiện tam thế gian 。kim các cử kỳ nhất cố vân ảnh lược 。 非但此義六重皆影略。 疏。又初明一果。 phi đãn thử nghĩa lục trọng giai ảnh lược 。 sớ 。hựu sơ minh nhất quả 。 能現下第二重約現處明矣。初偈是第二句。後二偈皆第一句。 năng hiện hạ đệ nhị trọng ước hiện xứ minh hĩ 。sơ kệ thị đệ nhị cú 。hậu nhị kệ giai đệ nhất cú 。 疏。又初明佛力下。 sớ 。hựu sơ minh Phật lực hạ 。 第三重約能現因差各顯一因。皆第四句。 疏。 đệ tam trọng ước năng hiện nhân sái các hiển nhất nhân 。giai đệ tứ cú 。 sớ 。 又初果後因願通因果者。是第四重亦約現因明異。 hựu sơ quả hậu nhân nguyện thông nhân quả giả 。thị đệ tứ trọng diệc ước hiện nhân minh dị 。 重釋第四句而約因果不同。 疏。 trọng thích đệ tứ cú nhi ước nhân quả bất đồng 。 sớ 。 又初自下第五亦約能現因。句亦第四約二利不同。 疏。 hựu sơ tự hạ đệ ngũ diệc ước năng hiện nhân 。cú diệc đệ tứ ước nhị lợi bất đồng 。 sớ 。 初明即性無性下。第六重約所現性相明差。 sơ minh tức tánh Vô tánh hạ 。đệ lục trọng ước sở hiện tánh tướng minh sái 。 三偈皆第三句。以各見不同同體無來等故。 tam kệ giai đệ tam cú 。dĩ các kiến bất đồng đồng thể vô lai đẳng cố 。 此之一義更須解釋。謂若順上釋既從佛力等因故。 thử chi nhất nghĩa cánh tu giải thích 。vị nhược/nhã thuận thượng thích ký tùng Phật lực đẳng nhân cố 。 所現之體即無生等。二者此句亦是能現。 sở hiện chi thể tức vô sanh đẳng 。nhị giả thử cú diệc thị năng hiện 。 由體無生故。現而叵取。稱性而來故無來去。 do thể vô sanh cố 。hiện nhi phả thủ 。xưng tánh nhi lai cố vô lai khứ 。 隨機隱顯各見不同。 疏。應成四句者。 tùy ky ẩn hiển các kiến bất đồng 。 sớ 。ưng thành tứ cú giả 。 文出二句。三一因一果釋文已用。 văn xuất nhị cú 。tam nhất nhân nhất quả thích văn dĩ dụng 。 四多因多果隨修一行無德不招。 tứ đa nhân đa quả tùy tu nhất hạnh/hành/hàng vô đức bất chiêu 。 廣如問明及昇兜率品四句相融故。一一難思。 疏。一者令多等者。 quảng như vấn minh cập thăng Đâu Suất phẩm tứ cú tướng dung cố 。nhất nhất nạn/nan tư 。 sớ 。nhất giả lệnh đa đẳng giả 。 第四偈一切剎海咸周遍。是令周給他也。 đệ tứ kệ nhất thiết sát hải hàm chu biến 。thị lệnh châu cấp tha dã 。 第二偈中靡暫停。第三偈中恒聞見是令常也。 đệ nhị kệ trung mĩ/mị tạm đình 。đệ tam kệ trung hằng văn kiến thị lệnh thường dã 。 第三偈中其音美妙是令妙也。 đệ tam kệ trung kỳ âm mỹ diệu thị lệnh diệu dã 。 第十偈中無等無生無有相是稱性也。 đệ thập kệ trung vô đẳng vô sanh vô hữu tướng thị xưng tánh dã 。 第八偈能於一切微塵中。普現其身淨眾剎。 đệ bát kệ năng ư nhất thiết vi trần trung 。phổ hiện kỳ thân tịnh chúng sát 。 及第九偈一剎那中悉能。現皆自在也。 疏。 cập đệ cửu kệ nhất sát-na trung tất năng 。hiện giai tự tại dã 。 sớ 。 後半悲應即他受用及變化淨。一偈之中四土具矣。 疏。 hậu bán bi ưng tức tha thọ dụng cập biến hóa tịnh 。nhất kệ chi trung tứ thổ cụ hĩ 。 sớ 。 摽二章者謂種及剎下疏文有三。一總釋徵名。 phiếu nhị chương giả vị chủng cập sát hạ sớ văn hữu tam 。nhất tổng thích trưng danh 。 二欲明世界下雙顯名相。三而言世界下對難釋通。 nhị dục minh thế giới hạ song hiển danh tướng 。tam nhi ngôn thế giới hạ đối nạn/nan thích thông 。 於中二。初通世界無邊難。 ư trung nhị 。sơ thông thế giới vô biên nạn/nan 。 後若爾下釋種無體難。雖依種類下釋通。於中先正釋。 hậu nhược nhĩ hạ Thích chủng vô thể nạn/nan 。tuy y chủng loại hạ thích thông 。ư trung tiên chánh thích 。 二結成。今初。前為成海故取種類略無別體。 nhị kết thành 。kim sơ 。tiền vi/vì/vị thành hải cố thủ chủng loại lược vô biệt thể 。 今別喻蜂窠以彰有體。蜂孔如剎一窠如種。 kim biệt dụ phong khòa dĩ chương hữu thể 。phong khổng như sát nhất khòa như chủng 。 則顯魚龍乃成分喻。 疏。 tức hiển ngư long nãi thành phần dụ 。 sớ 。 即依後義下二結成也。先會同晉經成種性義。種有二義。 tức y hậu nghĩa hạ nhị kết thành dã 。tiên hội đồng tấn Kinh thành chủng tánh nghĩa 。chủng hữu nhị nghĩa 。 一類二性。以禾喻種以粒喻剎。 nhất loại nhị tánh 。dĩ hòa dụ chủng dĩ lạp dụ sát 。 禾能生穀故有性義。二恐濫下顯今經意亦是通難。 hòa năng sanh cốc cố hữu tánh nghĩa 。nhị khủng lạm hạ hiển kim Kinh ý diệc thị thông nạn/nan 。 難云。 nạn/nan vân 。 若有種生之義何不依昔為世界性故。為此通則種兼二義。今經存之。 nhược hữu chủng sanh chi nghĩa hà bất y tích vi/vì/vị thế giới tánh cố 。vi/vì/vị thử thông tức chủng kiêm nhị nghĩa 。kim Kinh tồn chi 。 疏今初也。然此十門剎種之異下。 疏。文分四。 sớ kim sơ dã 。nhiên thử thập môn sát chủng chi dị hạ 。 sớ 。văn phần tứ 。 一顯種所依。二對前會釋。三隨文別解。 nhất hiển chủng sở y 。nhị đối tiền hội thích 。tam tùy văn biệt giải 。 四別示義門。 疏。所列十事下二對前會釋。 tứ biệt thị nghĩa môn 。 sớ 。sở liệt thập sự hạ nhị đối tiền hội thích 。 於中亦四。一總顯不同。二若別別相望下。 ư trung diệc tứ 。nhất tổng hiển bất đồng 。nhị nhược/nhã biệt biệt tướng vọng hạ 。 互出同異。三皆顯十下彰互所以。四何以起具。 hỗ xuất đồng dị 。tam giai hiển thập hạ chương hỗ sở dĩ 。tứ hà dĩ khởi cụ 。 前有此無下。牒問釋成聖即問也。問意云。 tiền hữu thử vô hạ 。điệp vấn thích thành thánh tức vấn dã 。vấn ý vân 。 一種起具等五此無前有。方所等五此有前無。 nhất chủng khởi cụ đẳng ngũ thử vô tiền hữu 。phương sở đẳng ngũ thử hữu tiền vô 。 從前段總明下答也。答中對上牒起具問。 tùng tiền đoạn tổng minh hạ đáp dã 。đáp trung đối thượng điệp khởi cụ vấn 。 而下結云餘可思準者。 nhi hạ kết/kiết vân dư khả tư chuẩn giả 。 即是結例餘四但用何等世界住言總通五難。劫住即是果起具是因。 tức thị kết/kiết lệ dư tứ đãn dụng hà đẳng thế giới trụ/trú ngôn tổng thông ngũ nạn/nan 。kiếp trụ/trú tức thị quả khởi cụ thị nhân 。 此通易了餘四猶難。 thử thông dịch liễu dư tứ do nạn/nan 。 謂清淨佛出劫住轉變正是果相正辯果住何得全無。今云無者。 vị thanh tịnh Phật xuất kiếp trụ/trú chuyển biến chánh thị quả tướng chánh biện quả trụ/trú hà đắc toàn vô 。kim vân vô giả 。 清淨方便亦是約因。又不通染今則通染。 thanh tịnh phương tiện diệc thị ước nhân 。hựu bất thông nhiễm kim tức thông nhiễm 。 又不語因佛住約人今此辯剎故亦無之。 hựu bất ngữ nhân Phật trụ/trú ước nhân kim thử biện sát cố diệc vô chi 。 劫住轉變此二竪明。今語現住。 kiếp trụ/trú chuyển biến thử nhị thọ minh 。kim ngữ hiện trụ/trú 。 亦非此要故略不說。 疏。然與前同下第三隨文別釋。 diệc phi thử yếu cố lược bất thuyết 。 sớ 。nhiên dữ tiền đồng hạ đệ tam tùy văn biệt thích 。 但解五句。言若圓滿方所等者。 đãn giải ngũ cú 。ngôn nhược/nhã viên mãn phương sở đẳng giả 。 釋此五句皆是十八圓滿中意。次下當明。 thích thử ngũ cú giai thị thập bát viên mãn trung ý 。thứ hạ đương minh 。 此中每句各二義。方所二者。圓滿方所即自受用。 thử trung mỗi cú các nhị nghĩa 。phương sở nhị giả 。viên mãn phương sở tức tự thọ dụng 。 方所如上引唯識明自受用土相。 phương sở như thượng dẫn duy thức minh tự thọ dụng thổ tướng 。 隨宜方所者。即他受用及變化淨。 tùy nghi phương sở giả 。tức tha thọ dụng cập biến hóa tịnh 。 然依佛地十八圓滿。唯約他受用說。 nhiên y Phật địa thập bát viên mãn 。duy ước tha thọ dụng thuyết 。 今約圓通故進入自受用下該變化。 疏。依門趣入等者。 kim ước viên thông cố tiến/tấn nhập tự thọ dụng hạ cai biến hóa 。 sớ 。y môn thú nhập đẳng giả 。 彼有事門即如向說。二約法為門。今但出此。 bỉ hữu sự môn tức như hướng thuyết 。nhị ước pháp vi/vì/vị môn 。kim đãn xuất thử 。 又互相現入者。是約此宗以辯門義。 hựu hỗ tương hiện nhập giả 。thị ước thử tông dĩ biện môn nghĩa 。 並如下說分齊分二。隨宜即他受用等。 tịnh như hạ thuyết phần tề phần nhị 。tùy nghi tức tha thọ dụng đẳng 。 約佛即自受用土。行列與下第十加持。 ước Phật tức tự thọ dụng thổ 。hạnh/hành/hàng liệt dữ hạ đệ thập gia trì 。 各約事法分為二問。圓滿方所云無處不有。 các ước sự pháp phần vi/vì/vị nhị vấn 。viên mãn phương sở vân vô xứ/xử bất hữu 。 圓滿分齊十方無際二相何別。答若識隨宜方所分齊。 viên mãn phần tề thập phương vô tế nhị tướng hà biệt 。đáp nhược/nhã thức tùy nghi phương sở phần tề 。 即知圓滿二相不同。謂隨宜方所者。 tức tri viên mãn nhị tướng bất đồng 。vị tùy nghi phương sở giả 。 此之淨土十方之內為在何方。如極樂在西妙喜在東等。 thử chi tịnh thổ thập phương chi nội vi/vì/vị tại hà phương 。như Cực-Lạc tại Tây diệu hỉ tại Đông đẳng 。 言分齊者。此之淨土廣狹云何。 ngôn phần tề giả 。thử chi tịnh thổ quảng hiệp vân hà 。 或等一娑婆。或等百千是分齊也。 hoặc đẳng nhất Ta-bà 。hoặc đẳng bách thiên thị phần tề dã 。 是則圓滿方所明無處不有者。即遍在一切處也。 thị tắc viên mãn phương sở minh vô xứ/xử bất hữu giả 。tức biến tại nhất thiết xứ dã 。 分齊云十方無際者。量周法界也。 phần tề vân thập phương vô tế giả 。lượng châu Pháp giới dã 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第二十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:50:32 2008 ============================================================